Готовый перевод One Piece: The Strongest Warrior / One Piece: Сильнейший воин: Глава 5

Глава 5: Плавание в море

"Я бы не беспокоил вас, ребята, если бы вы оставили меня в покое", - холодно сказал Лео. Затем он медленно достал черный клинок Катсу и выдохнул: "Ты будешь первым, кто испытает силу этого клинка".

Обезьяны со страхом смотрели на молодого человека, и прежде чем они успели что-либо предпринять в этой ситуации, он перерезал им шеи.

Его навыки, наконец, достигли того уровня, когда он мог легко резать железо, не используя Хаки.

Но он не убил их. Вместо этого он позволил всем обезьянам выпустить свою кровь, чтобы привлечь других зверей в лесах. Таким образом, они будут съедены заживо другими хищниками.

Подойдя к морю, он прыгнул в воду. Не было смысла строить плот, чтобы плыть по морю, когда он мог плавать. Это также отличный способ тренировать свое тело.

В море он был более естественным, чем даже рыба, и объем его легких уже превысил нормальные пределы человеческих существ. В этот момент он действительно сверхчеловек, и он мог наблюдать красоту моря, когда плавал.

Под прозрачным синим морем он мог видеть красивых рыб разных цветов, когда он скользил прямо по нему. Он никогда не думал, что океан может быть таким глубоким, и он мог видеть, что под ним вода становится темнее.

Судя по скорости, с которой он плывет, ему казалось, что он плывет в морской воде со скоростью более 20 миль в час. Но если бы он попытался ехать на своей максимальной скорости, то мог бы разогнаться ближе к 40 милям в час. Но нет смысла плыть так быстро, когда он мог бы наслаждаться превосходными кораллами и рыбой в море.

Когда он подплывал ближе к следующему острову, он почувствовал, как что-то быстро приближается к нему. И с помощью своего Наблюдательного Хаки он увернулся от укуса Морского Короля, который съел бы его живьем.

Затаив дыхание под водой, он обернулся и заметил огромного дикого зверя, уставившегося на него красными глазами. "Этот морской король выглядит довольно знакомо", - подумал Лео. "Подожди, я думаю, что это Морской король откусил руку Шэнка в манге. Итак, это Повелитель Побережья.'

Под водой его скорость значительно замедляется, и он не будет так эффективно демонстрировать свои способности, как раньше на суше.

Зверь неустанно продолжает пытаться съесть Лео, в то время как он убегает как раз вовремя, чтобы избежать его атак, когда он вынимает свой клинок и закрывает глаза. "Похоже, уладить дело невозможно", - ухмыляется он. Синее море дрожит, и все рыбы исчезли в присутствии зверя и в борьбе. - Так дай мне посмотреть, насколько ты силен. Давай посмотрим, сможешь ли ты выдержать мою самую мощную атаку под водой. '

Зверь подумал, что Лео сдался, так как его враг закрыл глаза, поэтому он бесстрашно широко раскрыл пасть и бросился на него. Его острые зубы были широкими и длинными, а зловоние было отвратительным даже на расстоянии.

Открыв глаза, он свирепо посмотрел на зверя как раз в тот момент, когда зверь собирался приблизиться к нему. Затем, наконец, он бормочет про себя: "Умри!"

Удар лезвием прямо перед ним три-четыре раза с такой быстрой скоростью и нажимом, что обычный человеческий глаз не может уловить.

Его лезвие было таким твердым и быстрым, что сжимало воду вокруг — сила давления, создаваемого лопастями сжатого воздуха. Четыре удара образовали копье света, которое устремилось прямо к Владыке Побережья.

Зверь мог видеть только зеленый свет, летящий к нему, прежде чем его тело было разрезано на четыре части и из него хлынула кровь. Его глаза все еще широко открыты в недоумении, что такой сильный враг может существовать.

Увидев, что его атака сработала и разрубила Морского короля на части, глаза Лео вспыхнули облегчением, когда он выплыл на поверхность моря. Он расслабляет напряжение своего тела и использует ноги, чтобы быстрее и легче плыть к морю.

Чем ближе он подходил к поверхности, тем ярче она становилась, и это было похоже на сияние солнца, приветствующего его там, наверху. Вода кажется такой красивой и успокаивающей, и ему особенно нравится спокойствие под водой: тишина и покой. Лучше, чем кататься на лодке.

Выбравшись на поверхность, он сделал большой глоток свежего воздуха и улыбнулся, глядя на плывущие по небу облака. Солнце кажется теплее, чем раньше, потому что он так долго был под водой. "Похоже, я все еще недостаточно силен", - бормочет он. "Выполнять Тобу Зангеки все еще слишком сложно, не тратя слишком много моей концентрации и энергии". Если бы не Морской король, он мог бы продержаться под водой еще 10 минут, не чувствуя недостатка кислорода.

Лео вспомнил сцены из аниме и то, как Зоро мог эффективно разрезать корабль пополам после пропуска времени. Это сложнее, чем кажется. Он едва мог изготовить лопасти для сжатого воздуха, не говоря уже о воздушном лезвии, способном расколоть большой предмет пополам. 1 "Однажды я доберусь туда", - он сделал еще один глубокий вдох и посмотрел в сторону острова, который казался не слишком далеким.

Конечно, это довольно размыто, но его наблюдение не было бы неправильным. Он определенно и, наконец, нашел остров.

Сделав еще один вдох и набрав в легкие побольше воздуха, он погрузил свое тело и поплыл в направлении острова.

Наконец, добравшись до берега, он положил свое усталое тело на песок.

Он смотрит на сияющее солнце, опускаясь к земле. У него нет часов или наручных часов, но он мог догадаться, что время, вероятно, вскоре после 2 часов дня.

Он, наконец, встал с песка и начал потирать свой голодный живот: "Боже, я должен был взять немного этой рыбы с Хаки от Conquer, когда я подходил к берегу".

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/82421/2581152

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь