Готовый перевод All the Dust that Falls: A Roomba Isekai Adventure / Вся Пыль Падёт! Приключение Робота-Пылесоса В Другом Мире: Глава 60

Конечно, семья не взяла монеты без протестов. Но это было довольно вялое сопротивление, и вскоре Би смогла вложить деньги в руки Трента. Тем не менее, ей удалось сохранить их гордость в процессе. Она возражала, что уже получила слишком много их гостеприимства и не может взять еду, не заплатив за нее. Возможно, она была циничной или влияние делового чутья ее отца сказалось на ней сильнее, чем она думала. Тем не менее, она чувствовала, что использует навыки, которым он пытался ее научить, для лучших целей. После завершения переговоров она упомянула книгу, которую достала. В отличие от своего отца, она будет делать добро, а не обманывать людей, чтобы выманить их деньги.

"Так вот, часть моего обучения была посвящена целительному искусству. Могу я взглянуть на ваш рукав?" - обратилась Би к Тренту. Он пробурчал протест, что с ним все в порядке. Но с его женой, твердо вставшей на сторону Би, это долго не продлилось. С раздраженным видом он позволил ей осмотреть рукав. И верно, там были пятна крови, которые Би, как ей показалось, она видела, когда он кашлял. Она сравнила их цвет с описаниями в книге. Ее опасения подтвердились.

"Ладно, это серьезнее, чем вы, возможно, хотели думать. У вас кровохарканье", - заявила Би, перелистывая несколько страниц.

"Чепуха! Это просто кашель. Он иногда у меня случается. Из-за тяжелой работы, но я непременно выздоровлю, как только закончится уборка урожая. Так бывает каждый год", - протестовал Трент.

"Это случается каждый год? То есть, вы каждый год харкаете кровью?" - с удивлением спросила Би, не до конца веря ему.

"Ну", - замялся мужчина, "кровь - это новое, но я решил, что просто сильно прикусил язык за ужином". Последнее утверждение звучало не слишком убедительно.

"Нет, цвет крови не такой, как при этом. Если бы вы просто прикусили язык, она была бы вот такого оттенка красного, а не такого", - она указала на два отрывка в книге, которую изучала. "Но не беспокойтесь об этом. У меня есть кое-что, что сможет исправить это за день или два". Би вернулась к своей сумке и начала доставать алхимическое оборудование. "Мне просто нужна чистая вода".

Тони в последнее время был довольно тихим, но на просьбу Би он внезапно вскочил и выбежал за дверь. По лицу Мэри пробежало облегчение. Похоже, это было что-то, о чем они беспокоились уже некоторое время. Би была просто рада, что они, казалось, доверяли ей, относительно посторонней и ребенку, знания в медицине. Вероятно, это было связано с отношениями с замком и регулярными контактами с магами.

Тони вернулся с ведром воды. "Я набрал это из колодца. Этого достаточно?"

Взглянув на ведро, Би прикинула его объем. "Этого должно быть гораздо больше, чем нам нужно. Не мог бы ты прокипятить ее 10 минут?"

Тони кивнул, но Мэри встала и забрала у него ведро, направившись ставить кастрюлю на плиту. Больше ничем не могла помочь, Тони пересел рядом с Би. Он и его отец наблюдали, как она аккуратно расставляет алхимическое оборудование. Они не мешали ей, пока она расставляла сосуды и весы, но как только она начала выкладывать мешочки с ингредиентами, Тони снова заговорил:

"Сколько времени ты практикуешь медицину? Я удивлен, что тебя начали обучать так рано. Все знают, что новые ученики большую часть времени проводят за уборкой".

Би покраснела. Так ли это? Неужели она на самом деле так расстраивалась из-за своих обязанностей, когда все начинали именно с этого? Ну, это уже позади. "Несколько месяцев. В основном я лечила пару сломанных костей".

Она знала, что приукрашивает, но решила, что безобидная ложь лучше успокоит присутствующих. Би достала ступку и пестик и начала растирать ингредиенты. Она также стала объединять компоненты в заранее приготовленные смеси, чтобы просто бросить их по мере необходимости.

"Ну, вы, несомненно, выглядите так, будто знаете, что делаете", - прокомментировал Трент. Он выглядел впечатленным ее уверенными движениями и твердой рукой.

Поскольку она не делала ничего слишком сложного, Би позволила себе ответить. Вскоре вопросы мужчин превратили ее приготовления в мини-урок алхимии. Очевидно, они ничего не знали об алхимии. Тем не менее, она чувствовала, что они вели беседу не просто из вежливости. После такого длительного одиночества Би была рада поговорить с кем-то.

Когда вода закипела, она была полностью готова начать. Ее наблюдатели, похоже, осознали ее потребность в концентрации и в основном молча следили за ее работой по смешиванию всего. Это заняло у нее почти 15 минут. Трента еще дважды сотрясали приступы кашля. Но каким-то образом ей удалось сделать все правильно с первой попытки.

В итоге у нее получился небольшой флакончик фиолетовой жидкости без запаха. Она разлила ее по трем меньшим флаконам, закупорила два и протянула один Тренту: "Выпейте этот сегодня вечером. И по одному в следующие два дня, пока они не закончатся".

Он быстро опрокинул содержимое флакона, поморщившись от вкуса. Он подождал секунду, словно ожидая реакции. Когда ничего не произошло, он выглядел слегка удивленным. "Хм, обычно после того, как я что-то выпиваю, меня начинает донимать кашель".

Би кивнула: "От ваших симптомов пока избавились. Но обязательно допейте остальные две порции завтра и послезавтра. Иначе они вернутся, и в следующий раз их будет не так просто вылечить. Я сделаю вторую порцию на случай, если кто-то еще начнет проявлять такие же признаки".

Трент кивнул в знак понимания. Это было немного слишком легкомысленно на ее вкус, и она не была уверена, можно ли ему доверять и принимать лекарство. Но когда она заметила взгляд, которым Мэри одарила Трента, поняла, что все будет в порядке. Уловив настойчивость жены, Трент снова кивнул, на этот раз более серьезно: "Не волнуйтесь, я выпью".

"Ну, дорогая, есть ли какой-то особый способ хранить их?" - спросила Мэри.

Би задумалась на секунду. "Чем темнее и прохладнее, тем лучше. Они должны сохраняться достаточно долго, чтобы убедиться, не заболел ли кто-то еще, но лучше перестраховаться".

Ей пришла еще одна мысль. В зелья она добавила хортрут. В отдельности он стабилен, но учитывая все остальное в смеси... "Через три месяца обязательно выбросьте их. Не позволяйте никому пить их после этого. Более того, вылейте где-нибудь подальше от дома или растений, которые хотите сохранить".

Несколько ошеломленная предупреждением Би, Мэри кивнула. Однако на этом она не остановилась. Вместо этого она потянулась к мешочку с монетами, лежавшему на кухонном столе. "После этого мы, конечно же, не можем их принять".

---

У меня была веселая ночь в погоне за земляными демонами. Чем лучше я в этом становился, тем ближе это становилось к настоящей уборке. Со временем этот процесс приобрел многие схожие черты. Это было повторяющееся, почти медитативное занятие, которое можно было выполнять, не слишком задумываясь, если у вас был приличный план. Затем, конечно же, наступало удовлетворение от устранения несовершенств окружающей среды и все остальные преимущества.

Эта смена образа мышления почти сделала потребление последнего демона горько-сладким. Весь процесс стал легче с практикой, и я значительно ускорился. К сожалению, я не учел свои улучшения, когда размышлял о том, успею ли я избавиться от всех демонов до возвращения Беатрис. Это привело к тому, что я закончил гораздо раньше, чем ожидал.

Когда я впервые осознал, что закончу гораздо раньше, я слегка опечалился. Я надеялся занять себя, пока ее не будет. Однако вскоре я отбросил эту мысль, осмотревшись вокруг. Одного взгляда на последствия битвы с только что повергнутыми демонами было достаточно, чтобы увидеть, сколько работы еще предстоит.

К сожалению, не все разрушения демонов были в пределах моих возможностей. Это было разочаровывающе, но я знал свои способности, а плотницкие работы или ремонт мебели были не в их числе. К счастью, казалось, что земляные демоны не слишком авантюристы. Они не осознавали разницы между дверями и стенами, пока не видели, как кто-то проходит сквозь них. Это было удобно, так как минимизировало ущерб, ведь они не ломали двери направо и налево.

Однако у них не было таких же проблем с лестницами, как у меня. Поэтому мне иногда приходилось ждать, пока они спустятся обратно, когда оставалось лишь несколько демонов. Меня передергивало при мысли о других катастрофах, царивших наверху. Когда Беатрис вернется, мне придется настоять, чтобы мы отправились наводить порядок в тех комнатах.

Тем не менее, после того как с последним демоном было покончено, я с радостью принялся за свою обычную уборку полов. Я начал со спален, систематично убирая каждую. По сравнению с первым разом, когда я убирал эти комнаты, дело пошло в разы быстрее. И это несмотря на то, что уровень грязи был гораздо выше, чем тогда. К сожалению, я ничего не мог поделать с кучами щепок на местах, где раньше стояли стулья и шкафы.

Продолжая свой крестовый поход по искоренению грязи в моем доме, я заметил, что за мной наблюдают. Пока я убирал каждую комнату, я чувствовал на себе чей-то взгляд. Что-то наблюдало за мной, в этом я был уверен. Переходя из комнаты в комнату, я слышал легкое похрустывание чего-то мягкого по камню, следующего за мной. Я был почти уверен, что это, но уважал его желание оставаться незамеченным, пока оно не мешало моей работе.

В последний раз, когда я видел это существо, я, по словам Беатрис, вел себя грубо. К сожалению, я не мог загладить свою вину, но надеялся, что, возможно, это пушистое маленькое создание пришло, чтобы простить меня. Я также был бы не прочь получить равноценное извинение за опрокинутый стакан и откровенное издевательство, но имел смутное подозрение, что этого не произойдет.

Так что я продолжал убирать каждую комнату и расставлять мебель по местам настолько хорошо, насколько мог. И все это время игнорировал свою аудиторию.

Только через 34 минуты после начала уборки, войдя в двенадцатую спальню, я его увидел. Пока я был под кроватью, охотясь за пыльными зайчиками, я услышал стук. Я поймал всех зайчиков. Раньше они никогда не доставляли особых хлопот, и, честно говоря, мне даже не очень нужно было залезать под кровать. Единственная причина, по которой я это делал, заключалась в том, что моя воздушная сродственность не давала мне достаточного контроля, чтобы выгнать их, не потревожив покрывало на кровати.

Когда я вылез, я быстро понял, что означал этот стук. Похоже, кот запрыгнул на комод. Я видел силуэт его торчащих ушей и пару щелевидных глаз, наблюдающих за мной, пока я быстро осматривал остальные углы комнаты. Я не обращал на него внимания, довольствуясь дружественным молчанием. К тому же я еще не знал, что сказать, и не хотел спугнуть его.

Быстро осмотрев комнату, я остался доволен и перешел к следующей. Мягкий звук четырех лап, ступивших на камень, дал мне знать, что кот следует за мной в тридцатую комнату.

На этот раз кот даже не пытался спрятаться. Я ценил, что он держался в стороне. Он просто запрыгнул на кровать и продолжал внимательно наблюдать за мной. Иногда, когда я перемещался, он склонял голову, словно пытаясь меня разгадать. Несмотря на все мои усилия сосредоточиться на уборке, я наблюдал за ним почти с таким же пристальным вниманием.

http://tl.rulate.ru/book/83627/3470152

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь