Готовый перевод Birds Of A Feather / Птицы из Перьев: Глава 49: Если вы этого не хотите, просто скажите об этом

"Люси, тебя забрали?"

Люси сейчас странно смотрит на меня.

"Пожалуйста, бросьте все, что вы задумали, мистер Реверрен. У меня нет никакого интереса к кому-то младше меня". Она сказала это со скрытым отвращением, которое выдавали ее глаза.

Звучит знакомо. Мэм Айрис только что сказала мне нечто подобное сегодня утром.

"Дело не в этом. Просто твой парень пришел сюда раньше".

"?!"

"Высокий парень с каштановыми волосами."

"...Он не мой парень..." Люси выглядит раздраженной.

Фуфуфу.

"Правда? Он выглядит хорошо - высокий и все такое, хотя и выглядит средне. Но я предполагаю, что он тоже богат".

"У меня нет с ним никаких отношений, сэр". Она выглядит очень недовольной с небольшой долей возмущения.

"Эээ... конечно..."

Похоже, что этот парень является для нее источником раздражения и стресса. Какого черта этот парень делает?

"Это в сторону, пожалуйста, перестаньте быть слишком формальным со мной".

"Ваши показатели в норме. Пожалуйста, пообедайте сейчас. Я принесу вам лекарства позже".

"Вы не против, если я попрошу вас покормить меня...?"

Она даже не удосужилась дать мне закончить то, что я сказал...

Почему кажется, что я ей почему-то не нравлюсь? Это из-за того, что я сделал в первый раз, когда мы встретились?

Но если ты не хочешь этого, просто скажи. Открыто отвергнуть меня гораздо лучше, чем игнорировать.

"Неважно. Я голоден!"

Оххх~ черт. Я хочу есть спокойно.

"Где Люси?"

Это тот надоедливый парень. Что он вообще здесь делает? Он буквально только что пришел сегодня утром. И похоже, что он соскучился по Люси... Вселенная даже не хочет, чтобы вы двое встретились.

"Я не знаю."

"Почему ты не знаешь?"

".............."

Он выглядит раздраженным. Возможно, он одержим Люси? Точно, он даже бесстыдно объявил себя ее парнем.

"Разве я не сказал тебе сообщить ей, что я пришел в гости? Почему ты не можешь сделать что-то настолько простое?"

Кем он меня считает?

Я могу его убить? Я хочу съесть... Нет. Я не хочу его есть! Я просто хочу его убить.

"Почему ты так молчишь? Почему бы тебе просто не сказать мне, что ты думаешь, а? Так смело вести себя высокомерно только потому, что твои родители богаты".

Ну ладно.

"Убирайся из моей комнаты".

"Что? Не уйду. Если у тебя есть проблемы, скажи мне прямо".

Хм. Он ищет драки?

Ооо... Я понял.

"Ты срываешься на мне".

"Нет!"

"Судя по тому, как ты себя ведешь, Люси, возможно, избегает тебя?"

Скорее всего, поэтому... Люси, вероятно, увидела тебя первой, когда вышла из моей комнаты, а потом сразу же убежала, фуфуфуфу.

"Почему тебя это волнует?! Эта сука..."

О. "Эта сука", ха. Интересно, он преследует ее, потому что она ему нравится, или из-за чего-то другого...

"В любом случае, я жду здесь".

Черт возьми! Это моя комната, а он ведет себя, как ему вздумается.

"Нет."

"Хмпф. Это не тебе решать."

Увахх... Это моя личная комната.

"Я так не думаю. Я позову охрану".

"Тск. Давай, попробуй". Он ухмыляется.

Он здесь директор или кто?

Ну, давайте посмотрим.

".............."

Я начинаю набирать номер.

"Подожди и посмотри, как ты выставишь себя дураком".

"Конечно."

О, они взяли трубку.

"Кто-то вторгается в мою комнату. Пожалуйста, приведите мне охранников. Спасибо. Я в комнате 315".

"Хахахаха. Ты действительно..."

Он выглядит уверенным. Более того, он действительно выплескивает на меня свое разочарование, судя по тому, как ему не терпится, чтобы я "выставила себя на посмешище". Или он действительно такой?

Но почему он так отчаянно хочет заполучить Люси? Даже несмотря на то, что она явно его недолюбливает.

"Ты знаешь, что Люси тебя ненавидит?".

"Хм. Что?"

"Она тебя недолюбливает. Я имею в виду, она находит тебя раздражителем, как я вижу. Похоже, что она не хочет быть с тобой. Я советую тебе сдаться. Ты зря тратишь время и силы, тебе не кажется?".

"И что? Ты хочешь сказать, что я должен отказаться от того, чего хотел, и перестать добиваться ее только потому, что она этого не хочет? Хммм. Ты очень жалок. Я всегда буду делать то, что хочу, и обязательно добьюсь этого".

Ооо. Это довольно впечатляющий образ мыслей.

"Она может ненавидеть меня сколько угодно. Мне все равно. Это не мое дело".

Тогда зачем ты вообще за ней гоняешься? Вы хотите ее только поверхностно? Возможно, только ее тело. Я вполне согласен, что она сексуальна. Но я верю, что она никогда никому не предложит себя.

Хм. Шаги. Вероятно, это офицеры охраны, которых я просил.

Дверь в мою комнату была оставлена открытой из-за этого парня. Поэтому двое охранников сразу же вошли внутрь.

"Где нарушитель?"

Прямо перед вами... Хм?

"Сэр!"

Они оба выглядят удивленными. И их прежний внушительный темперамент исчез.

Что за черт?

"Хмпф." Он только фыркнул на них.

"А, может быть, это вы нарушитель?"

"И что?"

"Вы знаете этого пациента, сэр?"

"Абсолютно нет".

"Тогда..."

"Я просто жду Люси. У меня нет никаких дел с этим отродьем. Вы можете уйти".

"Но..."

"Ты думаешь, что я ему что-то сделаю? Что я вообще получу от общения с такими, как он?"

"Ну..."

Он неловко смотрит на меня и вон того придурка. Затем он подает сигнал своему коллеге, чтобы тот подошел ко мне. Тот повинуется и бодро шагает ко мне.

"Сэр." Он говорит шепотом, но все равно громко.

"Да?"

"Пожалуйста, не беспокойтесь о нем. У него плохое отношение, но он ничего вам не сделает. Кроме того, он менеджер торгового центра "Георгин" в нашем городе. Не могли бы вы позволить ему остаться здесь?"

О черт, разве это твоя работа? Вы должны обеспечивать мою безопасность, а он выше этого, да? Вы явно показываете мне, что он важнее меня, когда я здесь пациент. Это разозлит большинство ваших пациентов.

Ну, я понимаю их затруднительное положение.

"Хмпф. Ты слышал его, сопляк. Вы наконец-то знаете, против кого вы идете? Я - Ян Доччиа, и я управляю..."

'Доччиа'?

"Ни капельки не интересно. Я предлагаю вам уйти, сэр "Придурок"."

"Кого ты называешь "придурком"? Это "Дочча", тупое отродье!"

Я вспомнил, что видел "Doccia" в "History and Etymology of 'Douche'" из словаря Merriam-Webster.

"Хм?"

О... идеальное время фуфуфуфу.

"!"

Все смотрят на открытую дверь. А вот и вы, моя зеленоволосая медсестра.

"Что... что здесь происходит?" Она удивлена.

"О, моя Люси! Я ждал тебя".

Что за черт... он вдруг стал другим человеком.

Хотя совершенно очевидно, что ты неискренен. По сравнению с моей младшей сестрой, ты явно фальшивка.

"Добрый день, сэр Доччиа. Возможно, у вас есть какие-то дела к господину Реверрену?"

"Я здесь для вас."

"Я все еще на часах. Пожалуйста, уходите пока..."

"Вы так говорите, но вы избегали меня последние несколько дней. Ты сбежала, когда я пригласил тебя прокатиться на моей машине. Тебе не нравится? Я могу позволить себе купить новую".

"Н-нет... Дело не в том, сэр... Просто в тот раз мне нужно было быстро вернуться домой".

"Моя машина была быстрой..."

"Это..."

"Я знаю, что у тебя плохое впечатление обо мне, но ты должен дать мне шанс. Я на самом деле хороший человек, ты знаешь. У меня есть слои, как в луковице".

"Пфф..."

".............."

Они все повернулись, чтобы посмотреть на меня.

"Простите... Пожалуйста, продолжайте."

"Я не говорю тебе немедленно выходить за меня замуж. Просто сначала стань моей девушкой, и я позволю тебе жить в счастье. Потом ты сможешь выйти за меня замуж. Как тебе это?"

Увахх... Это довольно смелый фуфуфуфу.

Но он приглашает ее на свидание передо мной и охранниками, чтобы надавить на Люси и заставить ее согласиться.

Просто скажи "нет", Люси. Ты выглядишь очень неловко и явно против. Это видно по твоему лицу.

Но этого парня это не волнует.

"Или ты что-то имеешь против меня? Пожалуйста, не будь такой рассудительной, Люси..."

"Нет. Это не так... сэр."

"Тогда почему?"

"Потому что я должна сосредоточиться на работе. У меня нет времени на другие вещи. Я кормилица".

Она кормилица? Понятно.

"Ооо! Я знаю, какая ты впечатлительная. Сына Каушалта перевели в Манилу, так что я знаю, что вы потеряли крупного клиента. Не забывайте, что его отец - мой сотрудник. Он взял отпуск, вы знаете?".

".... Это..."

"Я знаю, как много вы работаете, поэтому понимаю, если вы не можете уделить мне немного времени".

Подожди. 'Каушалт', 'сын', 'переведенный', и 'сотрудник' Дуче, который является менеджером торгового центра 'Dahlia Mall' - есть только один человек, который приходит на ум: Би-Марк.

Значит, Рольфо действительно перевел его. И сразу же. Ну, конечно. Слишком рискованно оставлять его здесь, фуфуфуфу.

"Но разве это не повод пойти со мной на свидание? Я управляющий торгового центра. Торговый центр "Георгина" - это большой бизнес, ты знаешь? Я богат и могу помочь тебе во многом. Разве не так?"

Он смотрит на двух охранников в поисках подтверждения.

"Да, да, сэр. Вы абсолютно правы!"

"Я согласен с ним, мисс Люси. Сэр Доккиа на самом деле хороший парень. А слухи - это всего лишь слухи".

Когда есть огонь, будет и дым. Ты не можешь просто отмахнуться от слухов.

Дурень использует давление со стороны сверстников, как ты ответишь на это, Люси? Просто скажи "нет". Откажи ему прямо здесь и сейчас. Если ты не скажешь "нет", это будет еще сложнее, чем если ты откажешь ему сейчас.

Ты можешь иметь дело с небольшими последствиями, потому что мы оба знаем об очевидной личности этого придурка, но это лучше, чем заставлять себя сказать "да".

"Эм..." Она дрожит.

"Будучи со мной, ты освободишься от забот. Финансовая стабильность, безопасность и роскошь! Я могу дать их тебе. Или ты не хочешь обеспечить своей бабушке хорошую жизнь?"

"Конечно, хочу!" Люси это взволновало. Ее слабое место - это ее семья. Я вижу, она ориентирована на семью.

Этот манипулятивный придурок знает об этом, поэтому он использует это, чтобы заманить ее в ловушку.

"Аль... я..." Она кусает свои нижние губы.

О, черт. Она собирается заставить себя. Этот парень уже знает об этом. Посмотрите, как он выглядит победителем. Он такой рыбный. 'Хороший парень', говорят они.

"В чем дело, Люси?"

О, черт возьми... Ты выглядишь так, будто вот-вот заплачешь. Так что просто скажи "нет". Скажи, что ты не хочешь этого. Скажи, что ты не хочешь его.

Заставляя себя делать то, чего вы не хотите, вы только заставите себя идти против этого. Это более проблематично в долгосрочной перспективе.

"O... О-Ока..."

Но я понимаю, почему вы готовы пожертвовать собой... Тебе есть кого защищать, и он важнее всего остального, включая себя.

Но знаешь, как ты можешь заботиться о ком-то другом, если не можешь позаботиться даже о себе?

"Ну, хватит!"

крикнул я, чтобы привлечь их внимание.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/84171/2694734

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь