Готовый перевод Secret Service Princess: The Cold Prince’s Black Belly Wife / Принцесса секретной службы: Глава 16

Глава 16 Зацепка

Сегодня премьер-министр был в прекрасном настроении, поэтому после завтрака остался с супругой и Лэн Етун поболтать о домашних делах. Во время их непринужденной беседы в зал ворвалась запыхавшаяся служанка из Дворца Полной Луны и с шумом бухнулась на колени перед премьер-министром.

“Что за паника?” - поморщился Лэн Юань, взглянув на служанку, и сразу вспомнил про унижения, которые доставила наложница Лю его обожаемой супруге. Возмущение опять всколыхнулось в нем, и он с осуждением произнес: “Вот как старшая барышня учит вас хорошим манерам! Видимо, она и сама не знает правил приличия.”

“Гос… господин…” - служанка не ожидала, что вызовет у хозяина такой гнев. Она замерла на месте, отупело глядя на Лэн Юаня, глаза ее наполнились слезами.

“Господин, выслушай ее, вдруг что-то случилось с Ляньсинь,” - мягко сказала супруга премьер-министра, взяв Лэн Юаня за руку, успокаивая его. Она ласково посмотрела на служанку, которая уже готова была разразиться рыданиями, и нежным голосом подбодрила ее: “Говори, что-то не так со старшей барышней?”

“Господин, госпожа, старшая барышня… она… она… она упала в озеро,” - с беспокойством в глазах торопливо произнесла служанка.

“Упала в озеро? Хм, наверное, сама туда прыгнула,” - хмыкнул Лэн Юань, без какой-либо отеческой заботы, и холодно посмотрел на служанку, которая ожидала совсем другой реакции. “Возвращайся обратно и передай барышне, что я в курсе всех ее намерений. И скажи еще, чтобы она успокоилась и оставила все свои уловки, в противном случае я отправлю ее в Дом Чистого Ветра к ее дражайшей матушке, негоднице Лю Сусинь! Пошла вон!”

Служанка была шокирована таким бесчувствием Лэн Юаня, таким бессердечием по отношению к Лэн Ляньсинь. Постояв в замешательстве какое-то время, она наконец пришла в себя и со всех ног помчалась прочь из главного зала.

“Папа, так, наверное, нельзя?” - с напускным волнением и нерешительностью на лице сказала Лэн Етун, когда служанка удалилась. “Быть может, сестра на самом деле оступилась и упала в озеро. А если она простудится, вот беда-то будет, вода в озере ледяная.”

“Тун, ты просто слишком добра.” В глазах Лэн Юаня Лэн Етун была небожительницей, свободной от мирских забот. Чистой, словно пушистый белый кролик. Он поднял руку, погладил ее по голове и сказал с любовью: “Твоя сестра не смогла бы упасть в озеро. Наверняка она просто вылила на себя несколько ведер воды, так что ничего страшного. Не стоит быть излишне доброй, Лю Сусинь и ее дочь не те люди, о которых стоит беспокоиться.”

“Да, папа, я поняла,” - кротко ответила Лэн Етун, опустив глаза. Ее лицо было болезненно бледным. Глядя на дочь, Лэн Юань вздохнул, покачал головой и, не испытывая больше настроения продолжать разговор, вышел из зала. Когда Лэн Юань ушел, Лэн Етун вместе с матерью вернулась во Дворец Ивовой Луны.

Войдя во Дворец Ивовой Луны, супруга премьер-министра отпустила слуг и осталась наедине с дочерью. Они весело беседовали, наслаждаясь обществом друг друга.

“Тун, сегодня ты вела себя немного бестактно,” - доброжелательно посетовала супруга премьер-министра, когда они оказались во внутренних покоях. Усадив дочь рядом с собой, она продолжила: “Наложница Лю не простит тебе эту обиду. Она это так не оставит. Сейчас у нее по всей резиденции есть глаза и уши, поэтому будь осторожна. Если она опять возьмется за старое, то ты первая попадешь под раздачу.”

“Мама, не волнуйтесь. Я сделаю все возможное, чтобы они обе поняли, что значит упасть с небес на землю и никогда не подняться. И это всего лишь начало. Я верну им все унижения и мучения, которым они подвергали нас с Вами эти годы, в десятикратном размере”, - сказала Лэн Етун, подошла к матери положила руки ей на плечи, разминая их, а затем торжественно произнесла: “Настал момент выплеснуть то негодование и гнев, которые мы сдерживали все это время.”

Супруга премьер-министра замерла в недоумении. Она не до конца понимала, что имеет в виду дочь, но если у нее получится, то, что она задумала, то по крайней мере закончатся их унижения. Но она вновь раз за разом предупреждала Лэн Етун, что ей нужно остерегаться наложницу Лю и Лэн Ляньсинь, пока совсем не обессилела.

“Мама, Вы лучше поскорее выздоравливайте. Раз Вы устали, то я, пожалуй, пойду. А завтра я снова приглашу доктора, пусть он Вас посмотрит,” - с заботой в голосе сказала Лэн Етун, помогая матери лечь и укрывая ее одеялом.

“Хорошо, какая ты заботливая, Тун,” - сказала супруга премьер-министра с улыбкой, закрыла глаза и тут же уснула. Убедившись, что мать спит, Лэн Етун спрятала улыбку, нахмурилась, протянула руку и пощупала пульс матери. Все то же. Яд продолжал действовать, но какой именно яд, она не знала. Более того, обычно она всегда внимательно следила за всем, что происходило с ее матерью, поэтому она не могла понять, как могло случиться, что мать была отравлена. В глазах гордой Лэн Етун это было поражением с ее стороны.

Выйдя из Дворца Ивовой Луны, она решила вернуться во Дворец Небесных Светил, а завтра пойти во Дворец Полной Луны. Во Дворце Небесных Светил она увидела ожидающего ее Цзинь Фэна.

“Госпожа,” - начал доклад Цзинь Фэн с почтительным поклоном, когда Лэн Етун вошла в кабинет. “Есть новости, пятнадцатого числа каждого месяца наложница Лю присылала супруге премьер-министра пирожные и благовония. Но супруга премьер-министра ничего не знала об этом, так как наложница подкупила повара и служанок Дворца Ивовой Луны.”

“Пятнадцатого числа каждого месяца,” - повторила Лэн Етун, постукивая пальцами по столу, и погрузилась в молчание. Она подумала, что отравление наверняка было связан с этими пирожными и благовониями, и добавила: “Завтра как раз пятнадцатое число. Хотя наложница Лю находится в заточении в Доме Чистого Ветра, но ее люди наверняка предпримут какие-то действия. Мне не нужно тебя учить.”

“Да, хозяйка, я все понял,” - вежливо ответил Цзинь Фэн.

“Раз так, то ты можешь идти, но будь осторожен, не попадись на глаза. И еще, найди надежных людей, которые будут следить за наложницей Лю и Лэн Ляньсинь. Боюсь, эти двое не удержатся от каких-нибудь гадостей.”

“Понял,” - ответил Цзинь Фэн и удалился. Когда Цзинь Фэн ушел, Лэн Етун глубоко вздохнула. Она подошла к столу, взяла неоконченную картину тушью и продолжила рисовать. Она добавила к рисунку несколько цветов сливы, холодно улыбнулась, обмакнула кисть в красную тушь и нарисовала огромный крест на только что законченной картине. Затем она вышла из кабинета, оставив картину на столе, красный цвет резко выделялся на черно-белом фоне.

http://tl.rulate.ru/book/8645/689520

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь