Готовый перевод HP: A Tale Of Splendor / Гарри Поттер Сказка о Великолепии: Глава 7: Класс

Когда я сидел в библиотеке, погруженный в размышления о своей новообретенной силе и наследии, я подслушал необычный разговор группы студентов.

"Я слышала, они просто внезапно перестали драться", - сказала одна студентка, ее глаза расширились от волнения. "Как будто доспехи просто застыли в середине своего замаха".

"Должно быть, кто-то применил мощное заклинание", - вмешался другой студент. "Но кто мог это сделать?"

Поскольку они продолжали строить догадки, я не мог не испытывать чувства облегчения, зная, что моя личность не была раскрыта. Но мои мысли были быстро прерваны их следующими словами.

"О нет, мы опоздаем на Защиту от темных искусств!" - воскликнула одна студентка, в панике посмотрев на часы. "Нам лучше поторопиться!"

Я наблюдал, как они собрали свои вещи и выбежали из библиотеки, снова оставив меня наедине с моими мыслями.

"Наверное, мне придется продолжить свои исследования позже", - подумал я, вставая со стула и кладя книгу на место. "Было бы подозрительно и контрпродуктивно не участвовать в занятиях".

Я проверяю свое расписание и узнаю, что мой следующий урок - трансфигурация. Я направляюсь в класс. Войдя, мои глаза мельком замечают девушку, сидящую в конце класса и машущую мне в непринужденной манере. Я киваю в знак признательности и быстро направляюсь к месту у двери, зная, что урок скоро начнется.

Занимая свое место, я замечаю, что класс заполнен учениками, все они оживленно болтают и смеются со своими друзьями. Некоторые студенты изучают свои учебники, в то время как другие заняты отработкой движений палочкой. Я делаю глубокий вдох, пытаясь успокоить свои нервы перед началом урока.

Как раз в этот момент в класс заходит профессор.

"Я думаю, это была бы профессор Макгонагалл, основываясь на том, что я помню из фильмов", - подумала я, не уверенная, что мое предположение было правильным.

Ее суровый взгляд упал на студентов. В комнате воцаряется тишина, и все взгляды обращаются к ней, когда она начинает урок.

Профессор Макгонагалл прочищает горло, привлекая внимание студентов. "Мисс Нильсен и мистер Нильсен, могу я поинтересоваться, где вы были весь день?" - строго спрашивает она, ее глаза сузились.

Я чувствую, как в моем горле образуется комок, когда мы с Эммой обмениваемся нервными взглядами. "Мы были в библиотеке, профессор", - отвечаю я, надеясь, что мой ответ удовлетворит ее.

Она медленно кивает, но выражение ее лица остается скептическим. Она выглядывает в середину класса. "Помните, что ходить куда-либо в одиночку небезопасно. Всегда следите за тем, чтобы с вами был компаньон, - предупреждает она и снова откашливается.

"На прошлом уроке мы смогли успешно превратить спичку в иголку. Сегодня мы сделаем еще один шаг вперед. Я надеюсь, вы все хорошо изучили принципы трансфигурации, потому что вам предстоит превратить деревянный куб размером с ладонь в статуэтку совы."

* SFX звук удара деревянного предмета о стол*

Она сделала паузу и оглядела класс. "И помните, принципы, которые мы усвоили на прошлом уроке, все еще применимы. Вам нужно сосредоточиться, четко представить конечный результат и четко произнести заклинание. Любое отклонение в этих шагах может привести к неполной или неудачной трансфигурации."

Студенты заерзали на своих местах, некоторые выглядели уверенными, в то время как другие казались встревоженными. Профессор Макгонагалл продолжила: "Я также хочу напомнить всем, чтобы вы работали вместе и помогали своим одноклассникам, если это необходимо. И самое главное, никогда не пытайтесь использовать заклинания трансфигурации за пределами класса." Сказала она строго глядя на одного ученика в конце класса

С этими словами она взмахнула палочкой, и на каждом столе появилось по деревянному кубу. "У вас есть весь период занятий, чтобы выполнить задание. Начинайте".

"Наверное, я буду стараться изо всех сил", - нервно подумала я.

Я закрыла глаза и сосредоточилась на магии, текущей по моим венам, пытаясь почувствовать каждую ее частичку. Я сделала глубокий вдох и задержала его, в моем сознании проносились образы статуи совы. В течение следующих двух минут я концентрировался, крепко сжимая палочку в руке, пытаясь направить магию на деревянный куб передо мной.

Наконец, я открыл глаза, поднял палочку и быстрым движением пробормотал заклинание.

"Форма мутации!" - сказала я твердым тоном, вкладывая всю свою энергию в заклинание.

Деревянный куб начал изгибаться под движениями моей палочки, пока не превратился в прекрасную статуэтку совы. "Идеально!" - сказал я с триумфом, чувство удовлетворения захлестнуло меня, когда я восхищался своей работой.

Оглядев класс, я увидел, что многие из моих одноклассников изо всех сил пытались превратить свои деревянные кубики во что-нибудь, напоминающее сову. У некоторых из них даже получились статуи, которые больше походили на искривленных существ, чем на грациозных птиц.

Профессор подошла к моему столу, и ее взгляд упал на прекрасную статуэтку совы, которую я создал. "Отличная работа, мистер Нильсен", - сказала она, намек на улыбку тронул уголки ее рта. "Это довольно впечатляющий образец преображения".

"Спасибо вам, профессор", - я просиял от гордости за слова профессора.

Макгонагалл кивнула и указала на сову. "На этот раз преврати его в воробья".

"Ах, да, конечно, профессор", - заикаясь, пробормотал я, пораженный внезапной просьбой.

Я снова сосредоточилась на магии, текущей через меня, мысленно представляя маленького, изящного воробья. Глубоко вздохнув, я направил палочку на деревянную сову и произнес заклинание.

"Форма мутации!"

Деревянная сова начала смещаться и деформироваться под действием заклинания, медленно принимая форму крошечной птички. Это было более трудное превращение, чем с совой, и я чувствовала напряжение в своих руках и в своем разуме, пока работала над поддержанием заклинания.

Но через несколько мгновений трансформация была полной. Красивый воробей уселся на мой стол. Я вздохнул с облегчением и ухмыльнулся профессору.

"Отличная работа, мистер Нильсен", - сказала Макгонагалл с ноткой гордости в голосе. "Ты прирожденный мастер трансфигурации".

Все взгляды были устремлены на меня, когда профессор Макгонагалл похвалила мою работу. Я почувствовал, как меня захлестнуло чувство гордости, но я знал, что не смогу слишком долго наслаждаться своим успехом. Следующие слова профессора прояснили это.

"Мистер Нильсен, поскольку вы, кажется, хорошо разбираетесь в концепции, я бы хотела, чтобы вы помогли своим одноклассникам, которые борются с трансфигурацией", - сказала она, ее тон не оставлял места для споров.

Я понимающе кивнул, зная, что это была не просьба, а приказ. Я прошелся по классу, предлагая рекомендации и подсказки тем, кто в этом нуждался. Прошло совсем немного времени, прежде чем зависть моих одноклассников превратилась в признательность, когда они начали добиваться прогресса в своих собственных заклинаниях.

Когда урок подошел к концу, профессор Макгонагалл снова подошла ко мне. "Отличная работа, мистер Нильсен. Я довольна вашим сегодняшним выступлением", - сказала она с намеком на улыбку на лице.

"Отличная работа сегодня, класс. Класс свободен."

http://tl.rulate.ru/book/86622/2777932

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь