Готовый перевод Hundred Times Income Multiplier System / Система умножения дохода в сто раз: Глава 12: Особое чувство

Глава 12: Особое чувство 

Джек решил остаться там и подождать, пока будут выполнены все процедуры. Это был государственный офис. Поэтому процедуры, которые потребовали бы много времени, можно было выполнить быстрее, чем если бы он обратился в частные компании. В конце концов, некоторые процессы требовали одобрения чиновника. 

Как он и ожидал, процесс занял чуть больше часа. В течение этого часа единственное, что Джек мог делать, это играть со своим телефоном. В конце концов, он не мог просто бездействовать целый час. 

За это время он отправил текстовое сообщение, чтобы спросить Джорджа о доставке. Тот ответил, что грузовик "Каскадия" прибыл в магазин и в настоящее время занимается доставкой продуктов, за которые Джек заплатил. 

Сейчас Джек был уверен, что сегодня вечером он получит более десяти миллионов в виде дохода. В предыдущий день он получил миллион. Это с учетом того, что не было овощей, которые были основной специализацией бакалеи. 

Вместе с семью овощами, которые он собирался приобрести в это время, получить десять миллионов не составит труда. 

Когда он все еще играл в игру на своем телефоне, он услышал звук приближающихся шагов. Вскоре дверь кабинета открылась, и Зак шагнул внутрь. Зак был тем, кто обслуживал Джека. 
"Все готово?" спросил Джек. 
"Да, мистер Джек. Все готово. Единственная процедура, которая требуется, это ваша подпись". ответил Зак, протягивая Джеку семь различных документов. 

Джек принял их. Он обнаружил, что это были соглашения о праве собственности. Там также были свидетельства о праве собственности на магазины, которые он только что приобрел. Он уже указал свои данные и номер банковского счета. Таким образом, доход, который будет получен в этот день вперед, будет переведен на его счет. 

Убедившись, что с договорами все в порядке, он тут же поставил свою подпись. Затем он протянул свою банковскую карту. Зак тут же провел по карте, а Джек ввел пин-код, чтобы завершить операцию. 

Джек и глазом не моргнул, когда расплачивался. Конечная цена была немного ниже, чем раньше, так как казалось, что акции уменьшились. Общая стоимость составила 5 580 000 долларов. Эта сумма была округлена в большую сторону после небольшой скидки в 2%. Теперь баланс Джека составлял $1 930 086. 

Он встал, собираясь уходить, так как уже закончил то, что привело его сюда. 
"Мистер Джек, если позволите мне быть немного самонадеянным, могу ли я спросить, являетесь ли вы членом семьи Альфонсо из Кристального города", - спросил Зак, когда увидел, что Джек закончил. 

Джек был удивлен этим вопросом. Но через мгновение он понял, почему был задан этот вопрос. В конце концов, хотя он больше не был членом семьи Альфонсо, он не мог изменить некоторые данные в своем свидетельстве о рождении, водительских правах или в удостоверении личности. Он мог только продолжать использовать их в том виде, в котором они были сейчас. 

Так, в удостоверении личности Зак увидел, что полное имя Джека - Джек Альфонсо. Во время знакомства Джек только сказал, что Зак может называть его Джеком, но не упомянул свою фамилию. Поэтому Зак решил в знак вежливости называть его мистером Джеком. 

Согласно тому, что он знал, Джек должен был называться мистер Альфонсо. Но поскольку Джек, похоже, не хотел использовать это имя, Зак не мог его заставить. 
"Не совсем", - ответил Джек, прежде чем выйти из кабинета. 
"Понятно", - сказал Зак, скорее себе, чем Джеку. Раз Джек сказал, что он не член семьи Альфонсо из Кристального города, значит, это может быть другая семья Альфонсо. 

Выйдя из офиса, Джек хотел посетить магазины и посмотреть, какие изменения должны произойти. Но, увидев, что уже близко к пяти часам вечера, он решил, что посетит магазины на следующее утро. 

В конце концов, когда наступит пять часов вечера, наступит пик деловой активности. Он совсем не хотел мешать бизнесу. Таким образом, единственное изменение, которое произошло в этих семи магазинах, - это номер счета, на который будет поступать доход. 

Что касается контрактов, таких как контракт на поставку или контракт на покупку, то им снова придется вести переговоры. В конце концов, условия ранее подписанного контракта были в соответствии с предыдущими владельцами, так что ему придется выдвигать свои собственные условия. 

Размышляя об этом, он на мгновение не обратил внимания на то, куда идет, и столкнулся с кем-то. Казалось, что эта особа куда-то спешила, так как она мчалась к офису почти бегом. 

В тот момент, когда она собиралась упасть, Джек протянул руку и обнял ее за талию. Затем их взгляды встретились. Казалось, что в этот момент время застыло.

'Какая красивая девушка!' подумал Джек, глядя в изумрудно-зеленые глаза, которые смотрели на него одновременно с растерянностью и удивлением. Лицо с тонким слоем грима девушки в его руках было похоже на хорошо вырезанную скульптуру. 

Большие глаза, длинные ресницы, маленький нос, тонкие красные губы, овальный подбородок, длинные черные волосы, которые блестели от отражения молнии в здании. По рейтингу красоты ее можно было бы оценить на 98 баллов. Это была великая красавица. 

По какой-то странной причине сердце Джека, которое никогда не билось, начало биться в необычном ритме. Какое-то особое чувство притягивало его к этой девушке. И почему-то он не ненавидел это чувство, а, как ни странно, хотел его принять. 
'Какой красивый мужчина!' мысленно воскликнула девушка. Ей нужно было срочно что-то сделать в этом правительственном офисе. Она торопилась, забыв, что она не единственный человек, который может двигаться в этом здании, и оказалась в объятиях мужчины. 

После секундного замешательства она сфокусировала взгляд на его голубых глазах, которые смотрели на нее с какой-то эмоцией, которую она не могла прочесть. 

Красивое лицо, четко очерченные скулы, резкие брови, решительная и упрямая аура, особенные серебристые волосы - все это делало мужчину, державшего ее на руках, прекрасным произведением искусства. 

Она утонула в глазах, которые смотрели на нее так, что забыла вырваться из его рук. Она чувствовала, как его сильные руки обхватили ее талию. Если бы это было в другое время, она бы точно дала ему пощечину за то, что он дотронулся до нее. Но в этот раз она растерялась и потеряла самообладание. 

И что еще хуже, впервые за все время, что она себя помнила, она почувствовала себя застенчивой. Это было совсем не то, чем она была в обычной ситуации или при встрече с другими мужчинами. 
"Кхм!" В это время легкое покашливание вывело обоих из оцепенения. Двое отстранились друг от друга, но их глаза по-прежнему смотрели друг другу в глаза. 

Видя, что двое все еще смотрят друг на друга, женщина, которая только что кашлянула, заговорила: "Мадам, мы опаздываем". 
"О?" Только тогда дама опомнилась, бросила последний взгляд на Джека и ушла вместе со своим личным помощником. 

В это время Джек тоже пришел в себя. Он смотрел вслед уходящей даме. Хотя их было двое, он почему-то видел только одного. 

Когда она уходила, в своем женском официальном деловом костюме, ее смелые и уверенные шаги создавали впечатление леди-босса. Джек смотрел ей вслед, пока она не исчезла из его поля зрения. 

Только тогда он вернулся к своим мыслям о том, что должен был сделать. Выходя из здания правительства, он подумал: "Это очень странно. Это странное чувство, я не знаю, почему она вызвала у меня это знакомое чувство. Но, думаю, я могу пока забыть об этом. Если мы встретимся в будущем, я пойму, в чем дело". 

Он сел в свой Bentayga и поехал в сторону одного из продуктовых магазинов. Он хотел купить немного продуктов, чтобы иметь возможность поесть в особняке. В конце концов, он собирался провести там ночь. 

Примерно через десять минут он подъехал к продуктовому магазину. Он назывался Comest Grocers. Он был намного больше, чем продуктовый магазин "Альфикс", который Джек купил накануне. 

Джек пришел сюда не по делам. Он вошел в магазин вместе с покупателями, которых становилось все больше и больше, так как людям пора было возвращаться из дома. 

Он выбрал рис, муку, яйца, сахар, соль, килограмм говядины, чеснок, перец, помидоры и другие вещи. 

В этом магазине было хорошо то, что он был похож на мини-супермаркет, торгующий бакалейными товарами. Здесь были корзины для покупок, которые Джек использовал для переноски всего, что он выбрал. 

Затем он подошел к прилавку, чтобы произвести оплату. Он увидел, что здесь было три прилавка, где можно было произвести оплату. По сравнению с Альфиксом это был действительно больший масштаб, поэтому и доход должен был быть выше. 

Когда подошла его очередь, Джек сразу же заплатил за свои товары. Никто из работников не знал, что он здесь босс, поэтому они не оказывали ему никакого особого внимания. Но в целом Джек видел, что качество обслуживания здесь достаточно хорошее. 

Он расплатился картой, так как у него не было с собой наличных. Это обошлось ему в 2700 долларов. Он купил здесь большое количество вещей. Они были упакованы в сумку. Он уже собирался выйти из магазина, когда зазвонил телефон. 

http://tl.rulate.ru/book/86867/2792865

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь