Готовый перевод Apotropaic of Danmachi / Апотропик Данмачи: Глава 6: Следующий день.(1404 слова)

 Проснувшись на следующий день, Мэллори нарисовала ещё один талисман, так как обнаружила, что её текущий предел - два в день, если она делает перерыв на отдых и еду между написанием одного и следующего.

 Она начала посещать уроки и обнаружила, что скорость обучения языкам и символам очень высока.

 Различные символы и языки - основное требование для песнопений и надписей, и она получала бонус от своего навыка, как и некоторые другие.

 Изучение монстров, изучение подземелий, изучение боя, языки, символы, расчёты, каллиграфия, изучение магии, изучение проклятий, создание предметов, астрономия и астрология должны быть наиболее подходящими для её навыка, чтобы позволить ей быстрее развиваться в них. Она также догадалась, что ремесло или строительство в некотором роде могут быть под влиянием её навыка, и она могла бы быстро научиться, если бы у неё была такая возможность.

 В её старом мире и, вероятно, в нынешнем, Сешат была богиней, которая проводила ритуал, закладывающий фундамент храмов и других важных сооружений, чтобы определить и обеспечить священные выравнивания и точность размеров.

 Некоторые знания, которые Мэллори получила в своём старом мире о Фэн-Шуй и астрологии, всё ещё нуждались в обновлении, так как то, чему она научилась в своём старом мире, не соответствовало уровню богини, даже если её старый мир сильно продвинулся вперёд, ему всё ещё не хватало знаний о сверхъестественном и других вещах.

 Хотя она нуждалась в знаниях, чтобы попытаться расширить использование своих способностей и раскрыть их полный потенциал, она не стала торопить себя и решила сосредоточиться на тех нескольких уроках, которые у неё были.

 Первым уроком было письмо на общем языке, вторым - изучение математики, затем было много необязательных уроков, и она взяла урок боя и тренировок.

 Урок вёл Оарс, который демонстрировал быстрый удар копьём, очень быстрый и точный. "Вы все хорошо справляетесь. Продолжайте практиковать этот единственный выпад вперёд и нарабатывайте навыки владения копьём или любым другим оружием, которое у вас есть. Будь то копьё, меч или что-то другое. Вам должно быть удобно держать их в руках, вы должны знать сильные и слабые стороны каждого оружия, а также принимать во внимание, для чего оно лучше всего подходит".

 Он посмотрел в сторону, где стояла Мэллори и тренировалась. "Ты там, похоже, имеешь некоторый опыт, но твоя форма всё ещё не совсем правильная. Смотри, как я это делаю, я буду показывать тебе медленно".

 Хотя он двигался гораздо медленнее, его тело использовало все мышцы, чтобы направить копьё вперед, не тратя сил. "Если у тебя хорошее копьё, хорошая точность и рассудительность, то тебе достаточно одного хорошего удара, чтобы покончить с врагом, но хорошая защита также важна, поэтому мы скоро начнём практиковаться с деревянными посохами, чтобы ты привыкла к ним. У большинства уже есть некоторый опыт, но не у всех".

 Мэллори медленно скопировала его позу и движения, а затем сделала выпад вперёд, но не сразу добилась желаемого результата, но она не была обескуражена.

 Оарс продолжал комментировать. "Больше опускайся в стойку и расставляй ноги так, чтобы тебе было легче двигаться вперёд и назад".

 "Ваш хват недостаточно силён!"

 "Выставьте переднюю ногу вперёд, чтобы получить большую досягаемость при выпаде, отступите передней ногой в исходное положение, когда отводите копьё назад".

 "Контролируйте себя! Не делайте слишком сильный выпад вперёд. Вы откроете себя для противника".

 Он продолжал показывать примеры выпадов с использованием двух рук на копье, где одна рука захватывала немного дальше нижнего конца копья, а другая находилась в середине, и не было никаких изменений, когда он делал выпад и возвращал копьё в исходное положение. "Это более стабильный удар, позволяющий действовать против брони или парирования противника благодаря лучшей структуре конечной позиции, но при этом ты не сможешь полностью использовать всю длину копья".

 Затем он изменил расположение рук, когда снова сделал выпад: его рука была на конце копья, а другая лежала в середине, поэтому, когда он сделал выпад вперёд, его рука, которая лежала в середине, скользнула вниз и вернулась в середину, когда она вернулась. Этот выпад поможет тебе получить большую досягаемость в обмен на некоторую структуру".

 Последнее движение, которое он продемонстрировал, было похоже на второе, но когда он прицелился и сделал выпад вперёд, он выпустил копьё из захвата средней части и держал нижнюю часть в одной руке.

 Когда копьё отводилось назад, оно снова возвращалось в его вторую руку. "Этот приём может выглядеть не так причудливо, как другие, но это разрушительный приём, используемый тогда, когда противник меньше всего этого ожидает. При этом ты меняешь всю свою структуру на большую досягаемость, сохраняя большую часть своей силы. Хотя это хорошее движение, оно также может привести к быстрому поражению, поэтому его нужно использовать вовремя и взвешенно. Как говорится, это ход с высоким риском и высокой наградой".

 Затем он добавил. "Как всегда... управление дистанцией очень важно. Сейчас мы будем парировать и работать ногами. Затем вы все сможете начать спарринг".

 Вскоре Мэллори оказалась лицом к лицу с подростком, который казался немного старше её самой, и они обменялись несколькими ударами копьями. 'Он, конечно, больше тренировался, но...'

 Если у неё и был опыт борьбы с более быстрыми и сильными противниками, то это был её собственный опыт.

 Не многие люди её возраста или чуть старше могли сравниться с людьми из её племени. Она много раз испытывала это на себе и пыталась преодолеть общую разницу в силе, которая была у неё из-за того, что она была наполовину человеком.

 Привыкнув к движениям противника, она смогла точно парировать несколько ударов без потерь, а затем контратаковать.

 Хотя она всё ещё была новичком в базовых формах, у неё всё ещё был предыдущий опыт и знакомство с копьём, но нужно было учитывать и темпы её роста.

 Используя свою скорость и ловкость, Мэллори уклонилась от удара и контратаковала, когда деревянный шест ударил её противника в грудь, без предупреждения применив третий прием. 'Хм... это очень полезно, но я понимаю, почему это может быть проблематично использовать'.

 Оарс ходил вокруг, давая советы по использованию копья или посоха, но также комментировал выбор оружия другими, когда те переходили на предпочитаемое деревянное оружие.

 Урок подошёл к концу, и Мэллори отправилась набить желудок, прежде чем выйти на улицу.

 Она пошла на рынок, чтобы продать свои два талисмана, но вскоре столкнулась с толпой "Э... что это...".

"Это она!"

 "Это она во всём виновата!"

 "Она стоит за всем этим!"

 "Проклятая девчонка издевается над нами!"

 Это была группа людей, которых она предупреждала накануне, но их не послушали, но они были не такими, как раньше.

 У некоторых были повязки на голове, шины на ногах и другие свидетельства их несчастья.

 Вместо того чтобы признать свои ошибки и принять то, что Мэллори пыталась помочь и предупредить их, они вернулись и обвинили её. Как будто она стояла за этими событиями, как будто она подстроила их так, чтобы заставить людей бояться настолько, чтобы покупать её талисманы.

 Хотя большинство из них были взрослыми людьми, им не было стыдно, когда они пытались сгруппироваться и издеваться над маленьким ребёнком.

 Мэллори нахмурилась, и её взгляд устремился на них всех. "Похоже, с тобой случилось несчастье, если бы ты купил талисман, то, возможно, смог бы избежать этого. Я пыталась помочь вам, но вот результат. Вздох.

 Хотя для одного или двух из вас, ваши несчастья ещё не закончились. Вы, вы и вы, если хотите купить талисман, то он стоит семьдесят валис, а их всего два".

 Её слова мгновенно разъярили толпу, которая начала публично ругать её на улице, но Мэллори давно привыкла к тому, что в прошлой жизни её называли разными именами, ведь многие называли её мошенницей и тому подобными вещами.

 Как раз в тот момент, когда толпа создавала беспорядки и привлекала к ней недоброе внимание, двое мужчин протиснулись вперед, и Мэллори увидела знакомое лицо.

 Человек, купивший талисман накануне, вышел вперёд толпы, затем подошел к ней и поклонился. "Спасибо! Благодаря вашему талисману я и моя спутница смогли выжить".

 Другой мужчина тоже поклонился. "Если вас не затруднит, мы не против взять их из ваших рук".

 Мэллори посмотрела на них и кивнул. "Хотя на вас больше нет ауры смерти, было бы разумно иметь её при себе на случай, если в будущем вы столкнетесь с какой-либо бедой или несчастьем".

 Двое мужчин выглядели восхищенными. "Мы заплатим за них семьдесят валис, но я просто округлю сумму до ста пятидесяти валис в благодарность за спасение наших жизней".

 Приняв талисманы, они начали смеяться и повышать голос. "Мне помог талисман, и я могу жить, чтобы рассказать вам все эти истории! Прошлой ночью... вот что произошло.... И теперь мы единственные выжившие из нашей группы, потому что я серьёзно отнёсся к её предупреждению. Если этот ребёнок предупреждает вас, то отнеситесь к этому серьезно. Неудивительно, что вы все такие".

 Эти двое ушли, а Мэллори ускользнула со своим Валисом. “Хм... сколько дней прошло с тех пор, как я получила свой статус? Должна пройти неделя, так что я могу ожидать обновления в ближайшее время.”

http://tl.rulate.ru/book/87209/2808295

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь