Готовый перевод Werewolf? I prefer Worgen / Оборотень? Я предпочитаю воргенов.: Глава 2

Должен признаться, что Аллея Диагоналей довольно быстро надоела.

Не подумайте, но уже через несколько минут она превратилась в оживленную улицу.

Конечно, некоторые вещи то тут, то там привлекали ваше внимание щелчком и хлопком, но, вопреки тому, что было показано в первом фильме, ведьмы и волшебники здесь не прыгали вокруг каждого магазина с выражением omg на своем лице по поводу всего, что они видели.

Для большинства людей это был просто очередной вторник. А был ли это вообще вторник?

В любом случае, МакГонагалл просто обладала этим присутствием, даже не пытаясь, просто идя по улице, почти все быстро уходили с ее пути, когда она проходила мимо, и, честно говоря. Я понимаю. После всех лет преподавания у нее, безусловно, есть этот взгляд без глупостей.

И я уверен, что почти все присутствующие здесь сегодня до сих пор помнят ее укоризненные взгляды и легкую хмурость, если она когда-либо была направлена на них.

Следуя за ней по пятам, она продолжает рассказывать мне о том, куда мы направляемся, что мы собираемся получить и как нам сделать все это как можно быстрее и эффективнее.

Как я уже сказал, никакой чепухи.

Войдя в Гринготтс, чтобы получить немного золота, я хорошо рассмотрел свое первое магическое существо этого мира, и я должен сказать.

'Они определенно выглядят так, будто их побили уродливой палкой'.

Гоблины в этом мире, очевидно, раса воинов, как и полагается в фаноне, и ко всему относятся серьезно. Даже все эти "Пусть ваше золото продолжает расти" и прочее дерьмо. Хотя они говорили это с насмешкой над любым не гоблином, как будто они делают это только по привычке. А если кто-нибудь говорит им что-то подобное в ответ, они лишь усмехаются и смотрят так, будто ты просто тратишь их время.

'Они такие вежливые...' думаю я с тяжелым сарказмом.

К счастью, очередь была короткой, а поездка быстрой, так что вскоре мы вышли из банка и отправились за покупками.

И, похоже, МакГонагалл делает это в команде, поскольку она отправляет меня подгонять мантию, пока она убирает с дороги другие покупки. Многозадачность на высоте!

Почти за считанные минуты почти все учтено, за исключением нескольких вещей.

В результате я стою в небольшом магазине, заставленном коробками, пока МакГонагалл отправляется завершить последний пункт списка.

'Пора купить мне палочку!' радостно думаю я про себя, торопливо, в смысле, спокойно подходя к прилавку, чтобы получить обслуживание.

"Ах, еще один Йо..." Мужчина, которого я могу принять только за мистера Олливандера, обходит полку и начинает говорить, прежде чем весь магазин, кажется, скрипит и стонет. С грохотом куча коробок вылетает с одной из полок, а моя рука с шокированным вздохом вскидывается вверх, чтобы остановить то, что может быть только моей палочкой, от удара в лицо. Это могло быть неловко.

Раздается громкий шлепок, и куча искажений бьется вокруг моей руки, а чувство абсолютной завершенности заполняет мою душу.

Словами не описать то чувство, с которым я прохожу сквозь него, когда поднимается ветер, полки начинают дребезжать, и мне стыдно признаться, что я потерял всякий смысл времени, когда я возвращаюсь к виду тонны коробок и палочек, разбросанных по всему полу, и пустого взгляда человека, который просто смотрит прямо на меня.

Я слегка кашлянул, пытаясь отыграть все это. "Итак, 7 галеонов, верно?" Я неловко говорю, протягивая деньги, которые мне дали ранее.

Через мгновение Олливандер взмахом своей палочки возвращает все на свои места.

"Правильно." Он просто говорит, с тем же почти пустым выражением лица. " Осина, Перо Феникса, длина 12 и 3/4, пружинистое."

"Да, хороший рассказ". бормочу я, разворачиваясь, чтобы поскорее уйти от всего этого.

"Я думаю, что услышу о вас много хорошего, мистер Харрис, действительно много". пробормотал я, когда дверь в магазин закрылась за мной.

"Это было жутко". думаю я с содроганием. Как, черт возьми, он вообще узнал мое имя? И что это было за ударение?

"Ну что, закончили?" говорит МакГонагалл, шагая рядом со мной, заставляя меня слегка подпрыгнуть.

"Да." таков мой простой ответ.

"Очень хорошо, вот остальные ваши предметы, а также литература, которую вы должны изучить в свободное время о правилах и нормах, которые вы должны соблюдать, находясь в маггловском мире. Выучите их как следует". Она бросает суровый взгляд, чтобы закончить свое заявление.

"Да, мэм!"

Она просто кивает, ведя меня обратно к входу в переулок, чтобы отвести домой.

d(^.^@)

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/87554/2896045

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь