Готовый перевод Harry Potter: New World / Гарри Поттер: Новый мир: Глава 6

Рассвет в день Рождения наступил быстро и внезапно. Казалось, ещё вчера я просто закрыл глаза в постели, моргнул - и теперь уже пора вставать. По привычке, я сделал упражнения, умылся и спустился к завтраку. Рыцари только приветствовали меня, а в дверь уже позвонили.

— И кому же не терпится навестить наш дом с самого утра, — возмутился названный отец, вставая из-за стола и идя открывать. Через минуту он вошёл в столовую, сопровождаемый дамой лет пятидесяти. Высокая и величественная, в чёрном платье и изумрудной накидке, она со строгим видом окинула взглядом меня и Сару.

— Доброе утро. Я — Минерва МакГонагалл. Я заместитель директора Хогвартса, и уполномочена передать мистеру Максимилиану Найту приглашение на обучение в Школе Чародейства и Волшебства, — сухим голосом произнесла она, доставая из рукава мантии желтоватый конверт и протягивая мне.

— Здравствуйте, приятно познакомиться, — поприветствовали мы, и я взял письмо.

— Присаживайтесь… — замялся отец.

— Всего лишь преподаватель, — заявила МакГонагалл и села на предложенное ей место.

Я же в свою очередь открыл конверт и обнаружил там письмо на жёлтом пергаменте — самое обычное приглашение в Хогвартс и список необходимых вещей.

— Вижу, вы не особенно удивлены, — произнесла МакГонагалл, и только сейчас я заметил, что и Рыцари не особо удивились.

— Этим бы объяснялись некоторые странности, которые творились вокруг Макса, — спокойно сказал Джон, а Сара только кивнула головой.

— Понятно. Что требуется от меня и где всё это накупить?

МакГонагалл поведала, что сопровождение меня за покупками и есть её вторая цель визита. Меня отправили собираться. Параллельно Рыцари обсудили с профессором финансовый вопрос.

Я оделся в свой чёрный деловой костюм. Рыцари всё-таки несколько консервативны, поэтому иметь в гардеробе хотя бы пару костюмов полагается. А ещё надел чёрную рубашку. Просто мне так хочется и всё.

На сборы я спустился в полной готовности к путешествию, а МакГонагалл уже поджидала меня на крыльце дома. Отец протянул мне небольшой свёрток денег на обмен, с наказом покупать самое качественное, функциональное и необходимое.

— Возьмите меня за руку, мистер Найт, — сказала мне МакГонагалл, и я выполнил указание. — Готовьтесь. Первый раз это довольно неприятно.

Как будто меня скрутило в фарш, а из пупка потянули вперёд. И вот я уже стою на тротуаре Лондона, держась за руку профессора. Меня подташнивало, но по сравнению со вчерашним приключением, это просто раздражающая помеха.

Профессор похвалила мою выдержку и направилась к двери ближайшего заведения, на вывеске которого значилось: «Дырявый котёл». Я последовал за ней и оказался в мрачной готической таверне с не самым приятным контингентом. Выглядели здесь люди так, будто бомжевали. Ну, немного.

Мы молча прошли через зал «Дырявого котла» и вышли на задний двор заведения. Профессор извлекла из рукава свою палочку и коснулась ею кирпичей в стене. Те тотчас же начали разъезжаться в стороны, открывая проход.

— Добро пожаловать на Косую Аллею, — без лишних эмоций произнесла профессор и двинулась вперёд, увлекая меня за собой.

Косая Аллея действительно была косой. Многочисленные домишки и магазинчики в староанглийском стиле выглядели кривовато. Люди во всевозможных одеждах сновали туда-сюда. Периодически мелькались совсем уж уникальные персонажи, больше похожие на постоянных клиентов местной психушки. То и дело над головой с письмами и посылками в лапах пролетали совы, сновали подростки в мантиях. Взрослые активно торговались у прилавков. В общем, место впечатляло, на контрасте с обычным миром так и вовсе.

Профессор и я сначала пошли в Гринготтс, местный банк. По пути она вкратце объяснила мне местную валютную систему. Это было величественное трехэтажное здание. Внутри оно выглядело более мрачным и темным. По всему залу в два ряда тянулись высокие стеллажи, за которыми маленькие гоблины в сюртуках занимались важными делами — имитировали работу. Мы подошли к одному из таких стеллажей, и я обратился к гоблину.

«Добрый день, сэр. Я бы хотел обменять фунты на галлеоны. Вы предоставляете подобную услугу?»

«Конечно», — хрипло ответил гоблин, и я вручил ему пачку фунтов. Гоблин быстро пересчитал их и начал вытаскивать стопки золотых галлеонов. За один галлеон он продал мне простенький мешочек для монет с невидимым расширением. В итоге я получил в свое распоряжение девяносто шесть галлеонов и немного мелочи.

Дальнейшие покупки были совершенно неинтересными. Мы купили школьный сундук. Я взял простой рюкзак с невидимым расширением, в который я позже положил книги для первого курса, весы, телескоп и прочее.

Ингредиенты для зельеварения были куплены в наборе и отправлены в Хогвартс самостоятельно. Доставка. Сундук, кстати, был уменьшен профессором и вручен мне с инструкцией разложить дома на полу — заклинание будет действовать ровно четыре часа.

Покупка мантий и перчаток из драконьей кожи прошла буднично. В лавке мадам Малкин еще двое парней покупали мантии, но они были старше. Меня посадили на стул, обмерили зачарованными инструментами. Про желаемый фасон я заявил, что было бы неплохо, если материал не пачкался, был износостойкий и не выглядел, как мешок из-под картошки. Мадам Малкин кивнула и что-то пробормотала про средний ценовой диапазон. Через двадцать минут я стал обладателем комплекта из трех повседневных мантий, зимнего плаща, перчаток из кожи дракона и прочих мелочей. Еще пришлось взять школьную форму темно-серого цвета.

Покупать волшебную палочку мы пошли, конечно же, в лавку Олливандера, чья семья, по словам отклеившийся позолоченной надписи над входом, начала заниматься этим еще до нашей эры.

Оказавшись в слегка запыленном, тускло освещенном помещении, я принялся рассматривать полки за прилавком, на которых лежало множество маленьких коробочек.

«Здравствуй!» — внезапно сказал Олливандер. Он вынырнул, словно черт из табакерки, из какого-то темного угла. «О, мистер...»

«Найт. Макс Найт» — перебил я его, ибо он меня явно узнал.

«Так, запишем», — подыграл он, подходя ближе. «Насколько я понимаю, ты пожаловал сюда за своей первой волшебной палочкой?»

«Несомненно».

«Великолепно!» — всплеснул руками дивный старец седых волос. «Какую руку ты предпочитаешь использовать?»

«Правую, сэр».

После моих слов ко мне со всех сторон по воздуху слетелись разные метры и линейки. Они измерили во мне все вдоль и поперек и даже обхват головы. После этого маэстро вынес из подсобки с десяток коробок и принялся предлагать мне взять на пробу одну палочку за другой. Подошла восьмая. Темная на цвет. Стоило мне взять ее в руки, как с наконечника волшебной палочки брызнул яркий сноп разноцветных искр.

«Идеальна! Замечательно!» — Олливандер забрал у меня палочку и принялся паковать ее обратно в коробку, к тому же положил внутрь футляр для нее. «Гибкая, чуть кусачая, двенадцать с половиной дюймов. Акация и сердечная жила дракона. Преданная и могущественная, очень могущественная, и самое главное — пригодна для любой магии, но предпочитает что-нибудь новенькое и необычное, как и мышление ее владельца. Уверен, тебя ждет большое будущее, мистер Найт».

«Определенно, сэр», — я благодарно кивнул Олливандеру, расплачиваясь по прайсу.

На этом наши покупки закончились, и профессор трансгрессировала вместе со мной до самого порога дома. Она вручила мне билет на поезд, попрощалась и исчезла в известном ей направлении. Получилось как-то сумбурно.

http://tl.rulate.ru/book/88740/3840492

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь