Готовый перевод Fairy Tail: Metal and Threads / Хвост Феи: Металл и нити: Глава 8: Добро пожаловать в Хвост Феи

 

После прогулки длиной от двух с половиной до трех миль (примерно 4 - 5 км), с небольшими перерывом на попить, квартет наконец достиг места назначения. Когда они подошли, то увидели трехэтажное здание в стиле пагоды. Черепица, покрывавшая первый и второй этажи, была длинной и изогнутой на конце, выступающей на углах. Из самой верхней точки крыши торчал флаг с вышитым на нем символом Хвоста Феи.

На внешней стене второго этажа на двух шестах висело матерчатое знамя с большим символом Хвоста Феи. Большие двери служили входом в здание, над этими дверьми висело еще одно знамя с названием гильдии – Хвост Феи - и изображениями фей по обеим сторонам. Кроме того, в стенах было много окон в форме пятиугольников со стилизованными сердцами на углах.

Увидев это большое, немного пугающее здание вблизи, Альфонсо и Элисия разинули рты. Они оба подумали, что вблизи здание выглядит гораздо больше, чем в аниме и манге. Однако их ликование прервал голос Макарова.

"Мы прибыли!", - сказал Макаров, сделав несколько шагов вперед и остановившись перед дверями. "Теперь я хотел бы поприветствовать вас в вашем новом доме, в Хвосте Феи!"

Из-за громкого восклицания Макарова с другой стороны больших дверей послышались звуки. Затем, как только Макаров повернулся, чтобы открыть двери, двери сами с силой распахнулись.

*Банг!*

Большая входная дверь врезалась в лицо Макарова, когда он разворачивался, и его отбросило назад, туда, где стояли Альфонсо, Элисия и Макао. Эта троица могла только ошарашенно смотреть на Макарова, который зажимал нос от боли.

Тем временем, из открытой двери вышел мужчина с каштановыми волосами, уложенными в кудрявый и пушистый помпадур, в солнцезащитных очках, кожаной куртке, красной рубашке, синих брюках и черных туфлях и огляделся по сторонам.

"Это был голос Мастера?", - спросил шатен. Затем, увидев Макао, он снова заговорил. "Эй, Макао, мне показалось, что я слышал голос мастера. Разве он не с тобой?"

Пока Альфонсо и Элисия пытались сдержать хихиканье, Макао закрыл лицо левой рукой. Затем правой рукой Макао указал вниз, на землю.

Следуя в том направлении, куда указывал Макао, шатен увидел лежащего на земле Макарова, который смотрел на него налитыми кровью глазами.

"О, мастер!", - сказал шатен, делая шаг назад в здание. "Рад вас видеть. Как прошла ваша поездка в Харгеон?"

Не получив ответа в течение нескольких мгновений, шатен сделал еще один шаг назад.

"Ого, вы бы посмотрели на время", - мужчина сказал нервным тоном. "У меня на завтра запланирован квест. Так что мне действительно стоит вернуться домой и отдохнуть. Не хотелось бы отправляться на задание не в лучшем состоянии, верно?".

Только собравшись уходить, шатен остановился, услышав гневный окрик Макарова.

"Вакаба, ты, сопляк!", - Макаров кричал достаточно громко, чтобы его можно было услышать несмотря на шум, доносившийся из здания. "Стой на месте!"

Сразу же после этого Макаров вскочил на ноги. Затем его правая рука увеличилась, и он схватил мужчину, Вакабу Майна, когда тот сделал еще один шаг.

После короткого внушения Вакаба был отпущен. Затем он зажег сигарету и посмотрел на двух детей, которые пришли с Макаровым и Макао.

"Привет, дети, приятно познакомиться. Я Вакаба Майн, лучший друг Макао", - сказал Вакаба с улыбкой.

"Приятно познакомиться, я Альфонсо Маркус/Элисия Тейлор", - Альфонсо и Элисия представились в унисон.

"Такие воспитанные дети", - сказал Вакаба с усмешкой, - Интересно, как долго это продлится, когда они привыкнут к гильдии?"

Не обращая внимания на Вакабу, Макаров проводил Альфонсо и Элисию в зал гильдии. Когда они вошли, то увидели довольно шумную группу людей, которые пили и болтали. Однако детей примерно их возраста было всего несколько. Квартет детей сидел за столом, а одинокий мальчик стоял перед доской с потерянным выражением лица.

Альфонсо и Элисия первым делом посмотрели на них.

Первым был белокурый мальчик с серыми глазами, которому на вид было около десяти или одиннадцати лет. Затем был мальчик с голубовато-черными волосами и темно-красными глазами, на вид ему было девять или десять лет. Третьим был светло-зеленоволосый мальчик с голубыми глазами. И четвертой была девочка со светло-каштановыми волосами и темно-карими глазами.

Перед доской стоял мальчик с потерянным взглядом в глазах, у него были черные волосы и глаза.

*Хлоп!

Как только Альфонсо и Элисия перестали разглядывать детей, Макаров хлопнул в ладоши, чтобы привлечь всеобщее внимание. Как только все сосредоточились на нем, Макаров сделал жест в сторону Альфонсо и Элисии.

"Итак, слушайте!", - громко сказал Макаров. "Во время нашей поездки в Харгеон мы с Макао нашли двух новых членов для гильдии. Теперь позвольте представить вам Альфонсо Маркуса и Элисию Тейлор, самых юных членов нашей семьи."

"Ух ты!"

Зал гильдии взорвался аплодисментами. Затем те, кто пил, начали радостно поднимать тосты друг за друга.

"Этим двоим всего по шесть лет!", - сказал Макаров, повышая голос над возгласами. "Так что помогайте им по мере возможности, но не переусердствуйте. Я хочу, чтобы они выросли сильными. А не то, чтобы с ними нянчились. Понятно?"

"Понятно!", - вся гильдия ответила в унисон.

Альфонсо и Элисия окинули взглядом интерьер здания. Большой зал был похож на средневековую столовую с несколькими длинными столами и скамьями, бар в левой части зала, доску, которая, по их предположению, была доской квестов, которая должна быть у каждой гильдии, и мезонин, поддерживаемый деревянными колоннами, а так же пол из твердого дерева.

Затем Макаров направил Альфонсо и Элисию к группе из четырех детей, сидящих за столом. Одновременно он подозвал мальчика, стоящего у доски.

"Наб, иди сюда.", - сказал Макаров, обращаясь к черноволосому мальчику.

В ответ на призыв черноволосый мальчик Наб посмотрел на Макарова, потом еще раз на доску и подбежал к Макарову.

"Слушайте сюда, дети", - сказал Макаров. Затем он посмотрел на лица семерых детей. Убедившись, что все семеро обратили на него внимание, он заговорил снова. "Я уже представил Альфонсо и Элисию. Теперь я хочу, чтобы представились остальные. Вы все - будущее гильдии, поэтому я хочу, чтобы вы постарались найти общий язык".

После указаний Макарова пятеро детей посмотрели друг на друга, словно ожидая, что кто-то другой возьмет на себя инициативу. В конце концов, увидев, что никто не говорит, Макаров посмотрел на светловолосого мальчика, сидевшего за столом.

Лаксус, почему бы тебе не начать первым?", - сказал Макаров.

"Хмф!", - блондин, Лаксус, высокомерно фыркнул. "Я Лаксус Дреяр. В будущем я стану не только самым сильным волшебником в Хвосте Феи, но и мастером гильдии".

После представления Лаксуса, Альфонсо и Элисия обменялись взглядами, думая об одном и том же.

'До того, как отец Лаксуса, Иван, вживил в Лаксуса лакриму Убийцы Драконов, его характер был гораздо более кротким.', - Альфонсо и Элисия подумали об этом одновременно. 'Итак, это означает, что он уже получил [Магию Убийцы Драконов], а Иван уже был изгнан из гильдии'.

"Приятно познакомиться.", - энергично сказала Элисия с широкой улыбкой на лице.

"Приятно.", - непринужденно ответил Альфонсо.

"Я Бикслоу", - Синевато-черноволосый мальчик, сказал, глядя на Элисию.

'Похоже, у Элисии появился поклонник', - подумал Альфонсо, наблюдая, как лицо Бикслоу медленно краснеет. 'К его сожалению она вне зоны доступа'.

Затем Альфонсо подсознательно взял Элисию за руку, заставив ее взглянуть на него с улыбкой. Затем Элисия прижалась к Альфонсо. Видя эти действия, Бикслоу слегка нахмурился, но ничего не сказал в ответ.

"Я - Эвергрин", - сказала коричневоволосая девушка с выражением лица и позой, направленной на привлечение внимания.

'Она уже считает себя самой красивой, да?', - подумал Альфонсо, глядя на Эвергрин. 'Как ребенок, она довольно милая, но характер у нее отстойный'.

'Я могу сказать, что Фонси и Эвергрин не поладят', - подумала Элисия.

"Фрид Джастин", - представился светло-зеленоволосый мальчик.

После того, как четверо детей, сидящих за столом, представились, все посмотрели на Наба, который еще не сделал этого. К сожалению, Наб в данный момент не обращал на них внимания. Вместо этого он постоянно бросал взгляды на доску, перед которой стоял несколько минут назад.

"Кхм!", - Макаров прочистил горло. "Наб, теперь твоя очередь".

"А? О... Эм... Я Наб Лазаро", - сказал Наб, все еще бросая взгляд на доску.

"Я не могу понять, почему ты тратишь столько времени на то, чтобы смотреть на доску", - презрительно сказал Эвергрин. "Ты еще даже не можешь взять ни одного задания. Вместо этого тебе следует больше времени уделять тренировкам".

"В любом случае, теперь, когда вы представились, я оставлю вас, дети, общаться друг с другом", - сказал Макаров. Затем он посмотрел на Бикслоу и Эвергрин по очереди. "Бикслоу, Эвергрин, возьмите с собой Альфонсо и Элисию, когда будете возвращаться в общежитие, понятно?"

"Да, мастер.", - Бикслоу и Эвергрин кивнули.

Макаров удовлетворенно кивнул им в ответ, а затем направился к бару.

"Я сообщу комендантам общежития о новых прибывших", - сказал Макаров, приостановившись на секунду.

Дети молча наблюдали за удаляющимся Мастером.

 

http://tl.rulate.ru/book/89097/3085785

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 6
#
Как-то слабо на Макарова похоже....
Развернуть
#
усы немного другой формы, но мода не стоит на месте. Тем более тут в событиях он моложе канона.
Развернуть
#
Окей
Развернуть
#
Что за дед из Dragon Boll
Развернуть
#
А как же клоунский наряд Макарова?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь