Готовый перевод Fairy Tail: Metal and Threads / Хвост Феи: Металл и нити: Глава 22: Полдень Альфонсо

 

Королевство Фиор, Магнолия.

Июль, x773

 

Отойдя от зала гильдии Хвоста Феи, Альфонсо задумался о том, что, скорее всего, произойдет между Элисией и Эвергрин.

"Может быть, мне стоит опоздать на урок к мастеру Гольдштейн?",- пробормотал Альфонсо, направляясь к мужскому общежитию.

"Я слышал о том, что Лиси дралась всего один раз. Хотя она, кажется, совсем забыла о той драке".

В прошлой жизни у Альфонсо было много подруг, но они с Элисией были очень близки. Естественно, это не давало покоя многим его бывшим подругам. В большинстве случаев это ни к чему не приводило. Однако у Альфонсо была одна бывшая девушка, которая чувствовала угрозу от присутствия Элисии в жизни Альфонсо.

Поэтому, действуя за спиной Альфонсо, она и группа ее подруг строили против Элисии козни. Они даже пригрозили ей, сказав, что если еще раз увидят ее рядом с Альфонсо, то упекут в больницу. И в конце концов их угрозы сбылись.

Однако Альфонсо узнал о драке от одного из своих друзей. Мальчик, с которым он порвал отношения после инцидента, поскольку тот не пытался вмешаться, пока драка не закончилась, сказал, что Элисия дралась как совершенно другой человек. Обычно Элисия была веселой и жизнерадостной. Однако, когда она дралась, она дралась очень расчетливо.

Даже не владея никакими приемами, Элисия сражалась так, словно видела место боя сверху. Альфонсо догадался, что это как-то связано с многолетними гимнастическими тренировками. Пространственное восприятие у Элисии было достаточно хорошо развито. Если бы она не была измотана борьбой с пятью девушками, то, вероятно, победила бы, отделавшись лишь несколькими синяками.

К сожалению, во время потери концентрации из-за усталости одна из девушек смогла ударить Элисию по затылку, в результате чего та потеряла сознание. В итоге, когда она пришла в себя, то ничего не помнила о драке, а из-за полученного сотрясения мозга ей пришлось провести день в больнице.

Вспоминая прошлое, Альфонсо добрался до своей комнаты в общежитии и принял душ. Высушивая волосы, он дошел до конца того, что помнил о происшествии в прошлой жизни.

"Тело Лиси намного сильнее, чем тогда", - продолжил рассуждать Альфонсо. "А учитывая физическую подготовку в сочетании с магической силой, она должна обладать неплохой выносливостью. Но все равно я не могу не волноваться за нее".

Покачав головой, Альфонсо заглянул в шкаф и выбрал себе одежду.

"Нет, я должен верить в нее", - уверенно сказал Альфонсо. "Если у нее такие же инстинкты и пространственное восприятие, как и тогда, то она должна быть более чем достойной соперницей для Эвергрин".

Достав белую рубашку с короткими рукавами, черный жилет, черные брюки и черно-синие туфли, очень похожие на AirForce, Альфонсо быстро оделся. Затем, чтобы завершить образ, он повязал на талию королевский синий поясок.

Затем он потянулся к своим афро-волосам и стал зачесывать их назад в пышный хвост. "Теперь мне нужно что-то сделать с волосами. Интересно, может ли Лиси что-нибудь сделать с ними с помощью своей магии..."

Через несколько минут Альфонсо все же собрал волосы в хвост. Еще раз осмотрев себя в зеркале, он удовлетворенно кивнул. Взяв коробочку, которую дал ему Макаров, он положил ее в карман и вышел из общежития, заперев дверь на ключ.

Примерно через двадцать минут Альфонсо стоял перед магазином мастера Гольдштейн, "Арт-Работы 45-го калибра", имея в запасе еще пять минут. Толкнув дверь, он увидел пожилую женщину, вероятно, лет шестидесяти, со светлой кожей, каштановыми волосами, начинающими седеть, и зелеными глазами, одетую в рабочий комбинезон и очки в красной оправе овальной формы, которая сидела у входа в магазин и курила сигарету.

"Мастер Гольдштейн, добрый день", - Альфонсо вежливо поклонился.

"Ну, по крайней мере, ты пунктуален, и никогда не опаздываешь", - сказала Нелл, стряхивая пепел со своей сигареты. "Если бы только ты был хоть наполовину так же талантлив в обработке металлов и магической инженерии".

'Интересно, что бы она сказала, если бы узнала, что дедушка сказал мне то, что она на самом деле обо мне думает?', - подумал Альфонсо, внутренне улыбаясь. 'Эта бабушка-цундере довольно милая, теперь я знаю, что она чувствует на самом деле'.

Встав со своего места, Нелл начала идти к задней части своего магазина.

"В общем, переверни табличку на двери и иди в мастерскую", - сказала Нелл, не оборачиваясь. "Макаров ведь передал тебе мою посылку?"

"Да, она у меня.", - сказал Альфонсо, перевернув табличку на двери с "Открыто" на "Закрыто".

"Хорошо, тогда поторопись", - приказала Нелл. "У меня нет кучи времени на такого как ты".

С этими словами Альфонсо последовал за Нелл в ее мастерскую. И в течение следующих нескольких часов Нелл вбивала в голову Альфонсо все возможные приемы металлообработки и магической инженерии. Каждый раз, обучая его, она поражалась тому, как быстро он схватывает все, что связано с металлом. Естественно, она никогда не говорила ему об этом.

Нелл даже показала Альфонсо металл, который она поручила Макарову достать для нее.

"Будь внимателен, мальчик", - сказала Нелл, доставая металл из коробки, полученной от Альфонсо. "Это огненная руда. Она используется для придания магическим предметам свойства пламени".

'Я мог бы догадаться об этом по названию', - подумал Альфонсо, изо всех сил стараясь не закатить глаза.

"В большинстве случаев, чтобы придать магическому предмету элементарные свойства, нужно вырезать на нем сигилы", - сказала Нелл, продолжая объяснять. "Но редкие руды, вроде этой, позволяют обойтись без вырезания сигилов для преобразования стихий. Вместо этого нужно вырезать только те сигилы, которые указывают на то, что ты хочешь, чтобы предмет делал".

'Ладно, это довольно круто', - подумал Альфонсо. 'Да и времени на работу уйдет гораздо меньше.'

После этого Нелл передала Альфонсо кусок огненной руды. Она уже знала, что он может использовать свою магическую силу для исследования металлов и запоминания их структуры, что увеличивает количество металлов, которые он может создавать с помощью своей магии.

Нелл провела с Альфонсо все оставшееся время, обучая его лучшим способам ковки с использованием огненной руды. Наконец, когда солнце уже село, она закончила урок.

"На сегодня все, мальчик", - сказала Нелл, прикуривая очередную сигарету и делая затяжку. "А теперь проваливай".

Склонив голову, Альфонсо выполнил приказ и пошел к выходу из мастерской. Дойдя до двери, он обернулся.

"Увидимся на следующей неделе, мастер Гольдштейн", - вежливо сказал Альфонсо.

Попрощавшись с Нелл, Альфонсо отправился в зал гильдии Хвоста Феи.

"Если бы у меня была магия этого мальчика, я бы стала не просто лучшим оружейником на континенте", - пробормотала Нелл, выдохнув струйку дыма. "В любом случае, я вижу, что в ближайшие два-три года этот мальчик превзойдет меня. Но он в любом случае не будет простым оружейником. Интересно, что он создаст в ближайшие годы".

 

***

 

Вернувшись в гильдию, Альфонсо не очень удивился, когда не увидел ни Элисии, ни Каны, ни Лаки, ни Лаксуса с его друзьями.

'Значит, бой все-таки состоялся', - подумал Альфонсо. Интересно, чем все закончилось?

Подойдя к бару, Альфонсо сел рядом с Макаровым, который сидел на вершине барной стойки. Пил, как обычно.

"Эй, дед, я вернулся", - сказал Альфонсо, забираясь на барный стул. "Что-нибудь интересное случилось, пока меня не было?"

"Добро пожаловать обратно", - сказал Макаров, делая глоток пива. "Сегодня днем Элисия и Эвергрин поссорились. В остальном все как обычно".

"Значит, поединок, да?", - сказал Альфонсо, кивнув головой в знак понимания. "Девочки в порядке? И кто победил?"

"Они обе в порядке, серьезных травм нет", - ответил Макаров. "У Эвергрин синяк на лице и распухшая щека. А у Элисии несколько незначительных ожогов и синяков. Правая рука тоже сильно опухла".

Выслушав описание Макаровым состояния Элисии и Эвергрин, Альфонсо отошел заказать что-нибудь поесть на ужин. Затем он снова обратился к Макарову.

"Так кто же победил?", - снова спросил Альфонсо.

"Элисия", - ответил Макаров. "Они обе были весьма впечатляющи в использовании своей магии. Но в итоге Элисия переиграла Эвергрин".

Затем Макаров принялся объяснять ход поединка, Альфонсо понимающе кивал. Когда Макаров дошел до того момента, когда Элисия одним ударом отправила Эвергрин в нокаут, он был одновременно и удивлен, и горд. Но когда Макаров сказал, что Элисия упала и ныла, что у нее болит рука, Альфонсо не смог удержаться от смеха.

*Бабах!

 

http://tl.rulate.ru/book/89097/3148461

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь