Готовый перевод Fairy Tail: Metal and Threads / Хвост Феи: Металл и нити: Глава 64: Спарринг с Эрзой (2)

 

*Клинг! * *Кланг! * *Клинг! *.

С помощью двух мечей в руках Эрзе не оставалось ничего другого, как остановить свое продвижение и начать блокировать и отклонять посох.

"Ух ты!", - удивленно воскликнула Кана. "Прошло всего несколько месяцев с тех пор, как она приехала сюда, а Эрза уже может не уступать Фонси в ближнем бою".

"Да", - кивнул Грей. "Она что, какой-то гений?"

"По-моему, так оно и есть", - добавила Уртир.

"Ну, у нее определенно превосходный контроль над телом", - сказала Ур, подойдя к наблюдающим молодым людям. "И это помогает ей быстро осваивать бой с мечом".

"Мама", - сказала Уртир с довольной улыбкой на лице.

"Мастер", - почтительно сказал Грей.

Кивнув в ответ, Ур продолжила наблюдать за поединком Альфонсо и Эрзы.

"Все-таки Альфонсо полегче с ней", - сказала Ур.

"Конечно", - Элисия широко улыбнулась. "Фонси - лучший".

Кана поспешно кивнула в знак согласия с заявлением Элисии, наблюдая за Альфонсо с сердечками в глазах.

Глядя на выражение лица Каны, Элисия внутренне кивнула сама себе.

'Наверное, мне пора поговорить с Каной о совместном проживании', - подумала Элисия. 'В конце концов, делиться - значит заботиться'.

В этот момент Альфонсо почувствовал, как по позвоночнику пробежал холодок. В то же время Альфонсо наконец-то смог нанести удар, который должен был положить конец этому поединку.

Когда Эрза нанесла горизонтальный удар по Альфонсо, тот повернул посох так, чтобы он стоял вертикально, и заблокировал удар. Затем он быстро воткнул посох в землю и, используя отдачу, направил другой конец посоха в подбородок Эрзы, прежде чем она успела среагировать.

Мгновение спустя Альфонсо остановил свой удар как раз перед тем, как он попал в Эрзу.

Тем временем другой меч Эрзы остановился на полпути, поняв, что она проиграла поединок. Используя свою магию [Перевооружение: Рыцарь], Эрза позволила двум своим мечам исчезнуть во вспышке света. Затем она улыбнулась Альфонсо, вытирая пот, стекавший по лицу.

Магия Эрзы [Перевооружение: Рыцарь] - это разновидность пространственной магии, которая позволяет ей хранить и экипировать различные виды оружия, доспехов и одежды в отдельном пространстве. Хотя [магия перевооружения] не является редкой, она относительно не распространена. Кроме того, вариант Эрзы был по-своему особенным.

Большинство пользователей подобной магии могут хранить только оружие или доспехи. Эрза, напротив, может хранить и то, и другое. Кроме того, она может вызвать панель, похожую на окно инвентаря в видеоигре, которая позволяет ей упорядочить то, что она хранит в своем хранилище.

"Это был неплохой спарринг", - сказала Эрза, явно довольная тренировкой. "Особенно впечатляет, как ты можешь плавно менять оружие".

"Ну, я приложил к этому много усилий", - сказал Альфонсо с гордой улыбкой на лице. "Пару лет назад все было не так гладко".

"Могу себе представить", - Эрза ответила кивком.

Пока Эрза продолжала обсуждать спарринг с Альфонсо, к ним подошли остальные члены группы.

"Это было потрясающе!", - сказал Альзак, пораженный мастерством этих двоих.

"Да, вы двое очень хороши", - сказал Джет. Затем, слегка приподняв голову, он продолжил. "Но я буду лучше. Просто подождите".

"Ну, если ты не приложишь больше усилий к тренировкам, это будет невозможно", - сказала Лаки, выливая ведро холодной воды на гордость Джета.

И хотя ему хотелось резко ответить, Джет стиснул зубы. Он знал, что Лаки права. Наблюдая за тем, как тренируются Альфонсо, Элисия, Кана, Грей, Уртир и Эрза, он не мог с этим не согласиться. Не сказать, что он и остальные не тренировались, но эти шестеро были совсем на другом уровне.

Не обращая внимания на Джета, Лаки потянула Альфонсо за одежду, привлекая его внимание.

"Мне нужно накормить свой желудок", - сказала Лаки. "Приготовь что-нибудь".

"Ты же знаешь, что если я что-нибудь приготовлю, то это будет стоить тебе денег?", - с ухмылкой спросил Альфонсо.

"Прекрати, Фонси", - сказала Элисия, игриво шлепнув Альфонсо по руке. "Пока они платят за ингредиенты, ты не против готовить для них, верно?"

"*Вздох* Лиси, ты мешаешь мне делать деньги", - сказал Альфонсо, глядя на улыбающуюся Элисию. "Ладно. Только заплати за ингредиенты. Я не буду брать с тебя плату за труд".

"Да!", - все остальные, включая Ур, радостно закивали.

"К сожалению, вам придется подождать до ужина", - сказал Альфонсо. "Сегодня днем я должен навестить мастера Гольдштейн".

"Нет!", - одновременно простонала группа.

После этого вся группа вернулась в зал гильдии. Пока Ур ходила в бар и заказывала напитки, дети отправились в душевую, чтобы привести себя в порядок после тренировки. Потом, когда все привели себя в порядок, они заказали обед и вместе поели.

"Итак, Лиси сказала нам, что проект, над которым ты работаешь, скоро будет завершен", - сказала Кана, отправляя в рот вилку со спагетти.

"Точно", - взволнованно сказал Альфонсо. "На самом деле, если все пройдет хорошо, вы сможете увидеть результат сегодня вечером".

Услышав это, большинство детей за столом заволновались. Они знали, что Альфонсо работает над этим проектом уже почти три года.

Поэтому им было интересно узнать, что же это такое. Эрза же была в гильдии всего три с небольшим месяца, поэтому не понимала, о чем идет речь.

"Проект?", - спросила Эрза.

"О, точно", - сказала Элисия, постучав костяшками пальцев по своей голове. "Ты здесь не так давно, и думаю, что это еще не обсуждалось. Фонси учится у мастера Гольдштейн, а она неплохой мастер по изготовлению волшебных предметов".

"Мастер Гольдштейн?", - спросила Эрза, явно не понимая, что означает это имя.

Видя замешательство в глазах Эрзы, все постарались объяснить, кто такая Нелл Гольдштейн. В конце концов, примерно к тому времени, когда они закончили есть, Эрза немного поняла, кто она такая и чем занимается.

"Это впечатляет", - сказала Эрза, глядя на Альфонсо со звездами в глазах. "Значит ли это, что в будущем ты сможешь делать для меня волшебные мечи и доспехи?"

"Это не должно быть проблемой", - Альфонсо встал со своего места за столом и поднял грязную тарелку. "Если ты предоставишь материалы, то я не вижу причин для отказа. О, но это будет стоить денег".

Как и в любой другой раз, когда речь заходит о деньгах, Альфонсо поднял правую руку, потирая большой и указательный пальцы.

"Понятно", - ответила Эрза.

"Но мы можем поговорить об этом позже", - сказал Альфонсо, отворачиваясь от стола. "Мне нужно идти на встречу с мастером Гольдштейн. Увидимся вечером".

С этими словами Альфонсо ушел с тарелками в руках. Тем временем остальные члены группы продолжали общаться без него.

"Ну, как тебе новый глаз во время спарринга, Эрза?", - спросила Элисия, желая узнать, как он себя чувствовал.

Как следовало из вопроса Элисии, Эрзе был имплантирован новый глаз вскоре после ее вступления в гильдию. Но поскольку процесс заживления и адаптации к новому органу был очень деликатным, Полюшка не разрешала ей участвовать в спаррингах и других мероприятиях, в результате которых она могла бы получить удар по голове.

Фактически только вчера ей разрешили участвовать в спаррингах и проводить интенсивные тренировки. Правда, последнему указанию она так и не последовала. Вообще, поначалу Макарову часто приходилось останавливать Эрзу во время тренировок, видя, как она старается. В конце концов, после месяца постоянных остановок и просьб не напрягаться, он сдался. Лишь бы Полюшка не узнала, и тогда все будет в порядке.

"Честно говоря, ощущения такие же, как и на здоровом", - сказала Эрза. "Насколько я могу судить, разницы в зрении нет. Нет, наверное, это не совсем так. Такое ощущение, что поле зрения немного расширилось".

"Это ведь хорошо, правда?", - спросил Дрой.

"Да... В долгосрочной перспективе", - ответила Эрза. "Но сейчас мне кажется немного странным, что справа я вижу дальше, чем слева".

Услышав это, все понимающе кивнули.

"Ну, ты привыкнешь", - оптимистично сказала Элисия.

"Действительно", - Эрза ответила кивком. "А с учетом того, что в гильдии есть прекрасные партнеры по обучению, я уверена, что это произойдет скорее рано, чем поздно".

Так ребята и проболтали до конца дня. Как и каждый день, в зале гильдии произошло несколько потасовок. Однако самой жестокой дракой дня стал случай, когда один из старших волшебников врезался в детский стол, раздавив под собой клубничный торт Эрзы.

Сразу же после этого в зале гильдии воцарилась тишина, так как темная зловещая аура начала заполнять зал. Ее источником была Эрза с опущенной головой и челкой, закрывающей глаза. Когда она подняла голову, никто, на кого она смотрела, даже Макаров, не мог пошевелиться. Мгновение спустя она назвала виновных в пропаже своего торта и... Скажем так, зрелище было не из приятных.

Спустя несколько часов после демонстрации своего превосходства Эрза все еще обижалась на потерю торта. К сожалению, поскольку она еще не получила разрешения на выполнение заданий, у нее не было средств, чтобы купить еще один кусочек.

"Не переживай, мой кусочек", - решительно пробормотала Эрза про себя. "Я смогла отомстить за тебя. И я обещаю, что пока я здесь, никогда не будет другого, погибшего от бессмысленного насилия".

"Это сильно", - сказал Грей, глядя на Эрзу со странным выражением на лице.

"Просто оставь ее в покое, Грей", - сказала Кана. "У каждого есть что-то, чем он увлечен. Даже если они еще не знают об этом".

Хотя он не совсем понимал, о чем говорит Кана, но, похоже, в этом был смысл. Поэтому Грей кивнул в знак понимания и согласился.

"Кстати, Грей...", - продолжила Кана.

"Да?", - с любопытством спросил Грей.

"Классные трусы", - с хихиканьем сказала Кана. "Кубики льда симпатичные".

"А?", - воскликнул Грей, одновременно глядя вниз. "А, что случилось с моей одеждой".

Пока Грей быстро собирал одежду и одевался, остальные дети смеялись. Однако мгновение спустя не только смех детей, но и весь шум в зале гильдии прекратился, когда снаружи послышались странные удары…

 

http://tl.rulate.ru/book/89097/3193138

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь