Готовый перевод Fairy Tail: Metal and Threads / Хвост Феи: Металл и нити: Глава 144: Эскизы новой руки

 

"Приятно было познакомиться с вами, господин Китагава", - Элисия, Кана, Эрза и Сун сказали в унисон, освобождая место для прохода Китагавы.

"О, Марин!", - воскликнула Элисия как раз перед тем, как отец и дочь вошли в зал гильдии.

"Да?", - Марин обернулась в ответ.

"Ты останешься здесь или вернешься после встречи с дедушкой?" - спросила Элисия.

Не ответив сразу, Марин посмотрела на отца, который просто кивнул в ответ.

"Думаю, сегодня мы останемся здесь", - ответила Марин.

"Нет, я поеду обратно", - ответил отец Марин. "Но ты можешь остаться здесь, если хочешь".

С этими словами отец Марин полез в задний карман и достал бумажник. Затем он протянул Марин пачку драгоценных, чтобы та потратила их на номер в гостинице.

"Что ж, похоже, я останусь здесь на ночь!", - крикнула Марин Элисии, убирая деньги в сумочку. "Значит, я приду к тебе домой после того, как мы закончим разговор с мастером Макаровым".

Услышав это, отец Марин снова дернул бровью. Он только что понял, что его обманывают уже несколько месяцев. Каждый раз, когда Марин приезжала в Магнолию, он переводил ей деньги, чтобы она могла остановиться в гостинице. Однако она жила в доме своей подруги. Однако он знал, что если деньги попадут в кошелек его дочери, то он их больше никогда не увидит, так как они, скорее всего, будут потрачены на развратные романы или костюмы.

С этими словами Марин помахала рукой остальным девушкам, входя вместе с отцом в зал гильдии.

"Ну что ж, пойдемте проведаем Фонси", - сказала Элисия, когда за ними закрылись двери.

"Да, интересно, удалось ли Полюшке приделать ему руку?", - сказала Кана, направляясь к особняку.

"Я бы на твоем месте не надеялась", - сказала Эрза. "Когда мы извлекли ее из пасти левиафана, она была в очень плохом состоянии".

"С Альфонсо все будет в порядке, вот увидишь", - сказала Сун с уверенной улыбкой. "Он ведь сказал, что создаст лучше, не так ли?"

На это Элисия, Кана и Эрза улыбнулись, им было интересно посмотреть, что же Альфонсо создаст взамен своей руки. Итак, квартет быстро добрался до особняка, потратив на дорогу от зала гильдии вдвое меньше времени, чем обычно.

В конце концов, четыре молодые девушки вошли в дом через парадную дверь. И тут же принялись искать Альфонсо.

"Фонси~! Мы дома~~~!", - крикнула Элисия, направляясь в спальню. "Где ты~~~!"

"Я в гостиной!", - крикнул в ответ Альфонсо.

Тут же Элисия, Кана, Эрза и Сун прекратили только что начавшиеся поиски и направились в гостиную. Когда они пришли, то увидели, что Альфонсо сидит на диване и рисует, а на журнальном столике перед ним разложено большое количество бумаг.

Когда девушки увидели, что его левая рука по-прежнему отсутствует, на их лицах появилось выражение грусти. Однако, поскольку они ожидали, что все будет именно так, это выражение продлилось недолго. Вместо этого им стало интересно, над чем он работает.

"Чем занимаешься?", - спросила Элисия, перебегая на левую сторону от Альфонсо и присаживаясь на диван.

Вслед за Элисией остальные трое окружили Альфонсо, чтобы тоже посмотреть, чем он занимается.

"Делаю эскизы для моей руки Автомаил", - ответил Альфонсо, не поднимая головы.

"А не лучше ли тебе отдохнуть?" - спросила Эрза. "Ведь ты еще не до конца исцелился".

"Я должен сделать это до того, как полностью исцелюсь", - ответил Альфонсо. "Так будет легче подключить руку".

Тем временем Кана взяла в руки один из чертежей, разложенных на столе. Осмотрев его, она с любопытством посмотрела на Альфонсо.

"А почему здесь так много пустот?", - спросила Кана, указывая на рисунок в своей руке.

"О, это не только эта", - сказал Альфонсо, наконец-то подняв глаза и улыбнувшись. "Они все такие".

В ответ на заявление Альфонсо девушки перерыли все эскизы и поняли, что сказанное Альфонсо - правда.

"Но почему ты сделал их такими?" - спросила Сун, мило наклонив голову.

"Чтобы мне было где хранить железный песок... Ну, металлический песок. То есть, железный песок - это хорошо, но я могу использовать для него более качественные металлы".

"Но ведь в этих пустотах мало места, верно?", - спросила Элисия. Однако она догадывалась, что Альфонсо скажет дальше.

"Верно", - Альфонсо ответил кивком. "Но я буду использовать сигилы расширения пространства. Так я смогу хранить гораздо больше металлического песка".

Альфонсо сказал именно то, что она ожидала от него услышать. Поэтому Элисия просто кивнула в ответ.

"Вопрос в том, какую из этих конструкций я собираюсь использовать", - сказал Альфонсо, откинувшись на спинку дивана.

Как и говорил Альфонсо, вариантов было много.

"Да, похоже, ты был занят", - сказала Кана, рассматривая другой дизайн.

"*Вздох* Но сейчас я чувствую себя как-то глупо", - сказал Альфонсо, криво улыбаясь.

Услышав это, четыре девушки посмотрели на него в замешательстве. Но прежде, чем они успели спросить, почему он так сказал, Альфонсо упреждающе ответил на их вопрос.

"Мы столько времени потратили на то, чтобы нарисовать чертеж этого дома..." сказал Альфонсо, прервавшись на полуслове. Затем он глубоко вздохнул и продолжил. "И мы забыли добавить чертову мастерскую для меня..."

В комнате сразу же воцарилась тишина: Кана, Эрза и Сун недоверчиво смотрели на Альфонсо и Элисию. Они никогда раньше не задумывались об этом, но в том, что у Элисии есть рабочее место, а Альфонсо негде заниматься ремеслом, не было никакого смысла.

"Упс", - сказала Элисия, постукивая костяшками пальцев по голове. "Хи-хи-хи."

 

http://tl.rulate.ru/book/89097/3296809

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
вставь руку хисаши оучи)
Развернуть
#
С этими словами отец Марин полез в задний карман и достал бумажник. Затем он протянул Марин пачку драгоценных камней, чтобы та потратила их на номер в гостинице. Итересно, значит батя платит за все драгоценными камнями?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь