Готовый перевод The Real, True and Totally Did Happen Chronicles of King Artorias (Fate - Artoria Pendragon SI) / Настоящие, правдивые и полностью имевшие место хроники короля Артуриаса: Глава 8.2

Позже, когда я, спотыкаясь, вышел из этого специально отведенного загона, я шел с широко раскрытыми глазами и думал о том, какой ужасной может быть жизнь. Как порочна она и насколько легко и быстро ее можно оборвать.

- Ты ведь оглянулся, не так ли? - сказал один из других тренирующихся, когда я вернулся. Он узнал выражение моего лица. Он сочувственно похлопал меня по плечу. - Не переживай, брат. Со временем станет легче.

Он обнял меня, и я обнял его в ответ.

- Ох, мать твою, - сказал он, когда сэр Кей, совершавший обход по тренировочным полям, прошел мимо. - Вы все ведете себя мелодраматично, как девы, падающие в обморок при виде крови. Неужели никто из вас никогда раньше не видел, как дикие животные убивают друг друга?!

- Это делал не милый кролик! - возразил один из более смелых, а может, и травмированных тренирующихся.

- Что ж, пусть это будет для вас уроком. Будьте постоянно бдительны, даже в отношении самых невинных на вид существ!

В течение четырех месяцев мы активно тренировались. Двое командиров армии, сэр Кей и сэр Эктор, тренировали нас до переломов костей.

Но позже король позаботился о том, чтобы его маг вылечил нас, дав нам какие-то волшебные кровати, чтобы после ночного отдыха мы проснулись свежими, с крепким здоровьем. Все раны были исцелены.

Как сказал король, это означает, что мы можем тренироваться так жёстко, как пожелают рыцари, чтобы как можно быстрее подтянуть нас до его стандартов, без лишних дней отдыха.

Некоторые тут же захотели уволиться, что, к удивлению, король Артур позволил.

Однако, глядя сейчас на своих товарищей, я чувствовал, что мы стали сильнее благодаря этому. Мы были более стойкими, более дисциплинированными и более чем готовыми вынести все, что бы ни предстояло дальше.

Морская подготовка была не менее тяжелой, но король хотел, чтобы мы были готовы в случае, если пикты захватят полный контроль над островом Мэн, что потребует затяжного сражения для захвата берегов.

- Похоже, у вас хорошее настроение. - сказал Мерлин Артуру, когда они находились на флагманском корабле во время плавания.

- Я выиграл десять схваток с Фриди. - Артур улыбнулся, и, казалось, это только развеселило окружающих, которые его видели. - Прямая полоса из десяти побед подряд.

- ...ладно, это действительно впечатляет. - Мерлин кивнул, выглядя немного ошарашенным.

Я понятия не имею, кто такой "Фриди", но он должен быть сильным воином, раз король так его восхваляет.

Очень скоро мы прибыли. Корабли окружили островок, но по приказу короля их не допустили на пустые пляжи.

- Ваша догадка верна, сир. - Сказал придворный маг, сидя рядом с Артуром. - Похоже, что они изменили целый остров. Сейчас там уже нет ни одного живого бритта. Только пикты.

Артур щелкнул языком.

- Сир, мы должны что-то сделать. Мы должны отплатить им за пролитую кровь! - Крикнул один из рыцарей замка Аравиус.

- Попридержи свой язык! - Крикнул сэр Кей. - С кем, по-твоему, ты разговариваешь?

- Я... я ничего такого не имел в виду, сэр Кей...

- Хватит. - Поведение короля отличалось от его обычного веселого настроения. В нем чувствовалась серьезность, которая, хотя и была неожиданной, успокоила бойцов и устранила всякую панику.

Затем король положил указательный и большой пальцы в рот и свистнул. Одна из дверей на нижнюю палубу распахнулась, и оттуда выбежала полностью экипированная лошадь. Это был Лламрей. Конь Артура. Который был драконом. Который служил ему лошадью.

Король имел свои особенности, но он был лучше, чем большинство других.

- Фоу, ты можешь что-нибудь добавить? - спросил король свою кроле-белку. Я хотел бы, чтобы он перестал это делать, из-за этого он казался сумасшедшим.

- Фоу, фу-фу-фоу, кю фоу. - Оно издавало звуки и делало какие-то странные жесты лапами.

- Хм, - кивнул Артур, затем поднял руку и призвал свою магию.

- Сформируйте шеренгу! - скомандовал он, и все присутствующие готовые к бою мужчины выполнили приказ.

Магия. Для меня это не было чем-то новым, но видеть, как король открыто использует её, не заботясь о секретности, было... странно, но не в плохом смысле. Было приятно видеть короля, которому нечего скрывать.

Артур вытянул руку, и из нее выстрелил луч света. Перед нами возникла светящаяся стена голубого света. Словно лист воды, стоящий перед ним.

- Пройдите сквозь нее. Те из вас, кто сможет сделать это без проблем, присоединятся к атакующим силам, остальные укомплектуют корабли и высадятся на берег, когда битва закончится. - приказал Артур.

Некоторые колебались, а я нет.

Я прошел сквозь магическую стену, ощущая странное давление, как будто воздух стал тяжелее, но кроме этого я мог двигаться и действовать нормально. С другими было то же самое: достаточно было тряхнуть головой, чтобы сбросить наваждение.

Некоторые, однако, падали на колени, а другие, казалось, испытывали внезапную морскую болезнь.

- Ладно, те из вас, кто прошел, готовьтесь. Отправляйтесь к лодкам, чтобы высадиться на сушу. - приказал Артур, и мы двинулись.

- Вы сделали концентрацию выше, чем на острове. - прокомментировал Мерлин.

- Лучше, чтобы они могли справиться с чем-то более трудным, чтобы их не затронули неожиданные изменения на острове, - Сказал Артур. - Пойди и устрой такое же испытание на остальных кораблях. - Мерлин вздохнул, что-то про "погонщика рабов" и "вы мне так мстите, не так ли?", и исчез в шквале цветов.

- Артур, - заговорил сэр Кей. - Если то, что сказал Мерлин, правда, то очень немногие из солдат на самом деле не смогли пройти стену этого испытания. Черт возьми, я почти уверен, что некоторые симулировали свою боль.

- Хороший командир не тратит жизни своих людей впустую и не подвергает их опасности, которая не приносит никакого результата. Если я хочу, чтобы они сражались и умирали за меня, то, по крайней мере, я не буду ставить их в ситуацию с абсолютно нулевыми шансами на выживание. А вот здесь, - он указал своим клинком на остров Мэн. - Это земля, которая находится там же, где и царство фейри. Поэтому я точно не собираюсь брать с собой людей, которые просто умрут, как только ступят на нее.

Со стороны солдат послышался ропот беспокойства и удивления. Но были и другие, такие же, как я, которые были тронуты заботой, которую король проявил о своих людях. Я не мог не улыбнуться.

Может быть, он и есть настоящий Артур Пендрагон? В глубине души я действительно этого желал.

- Ну а теперь, - тут король поднялся на своего коня. Который представляет собой трансформированного дракона со светящейся уздой. Это никогда не перестанет быть странным. - Постарайтесь поторопиться, хорошо? Я попытаюсь оставить для вас несколько пиктов, чтобы вы могли сразиться и сказать, что внесли свой вклад, но, честно говоря, ничего не обещаю. - Артур усмехнулся в своей обычной дьявольской манере и скомандовал своему коню перейти в галоп.

Я и остальные солдаты не сразу поняли, что он имел в виду.

- Что? Подожди, Артур! Не смей... - Король оседлал Лламрея и прыгнул за борт, в шоке мы побежали к левому борту, только для того, чтобы конь превратился в дракона и полетел вверх в сторону острова Мэн. - Эта сумасшедшая, ненормальная, дочь --сукба-- Сэр Кей, похоже, был не в состоянии произносить слова от слишком большого количества проклятий, желающих одновременно слететь с его уст.

- ВЫ ВСЕ! КАКОГО ХРЕНА ВЫ ЖДЕТЕ?! КОРОЛЬ ОТПРАВИЛСЯ ВОЕВАТЬ! ХВАТИТ ПРЯТАТЬСЯ ПОД ЮБКАМИ СВОИХ МАТЕРЕЙ, И ДОСТАВАЙТЕ УЖЕ ЭТИ ЧЕРТОВЫ ГРЕБНЫЕ ЛОДКИ!

http://tl.rulate.ru/book/89406/3316601

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо за проду, уважаемый автор! ;)
Развернуть
#
Ура! Продолжай и дальше радовать Мое Величество, хороший автор! *высокомерное хмыканье(одобрение)*
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь