Готовый перевод Harry Potter's Book of Sin / ГП: Книга Грехов: Глава 20

Погода постепенно меняется, и на небе становится все больше облаков, приобретая немного мрачный вид Температура неоднократно снижалась, заставляя студентов Хогвартса надевать теплые свитера и подкладку под свои мантии

В такую погоду библиотека тоже становится немного холодной Многие студенты собираются в общей гостиной с камином, чтобы выполнить домашние задания, и в этот период они могут громко обсуждать последние анекдоты со своими сверстниками Здесь вам не нужно беспокоиться о том, что библиотекарша миссис Пинс выйдет откуда-нибудь и разозленно закричит "Тихо!"

Поэтому в библиотеке становится меньше студентов Мака тихо и счастлив, и учиться в местах с меньшим количеством людей, очевидно, более эффективно Что касается таких вещей, как холодная погода, он легко придумал удобное и простое средство против холода

После небольшого смешивания крови саламандры он приготовил непрерывную жидкость, которая может сохранять тепло тела Это очень просто, вам нужно только позволить энергии огненной стихии в крови саламандры медленно распространяться по телу Это даже нельзя назвать зельем

Однако из-за этого есть недостаток - вы больше пьете воды, иначе вода в вашем теле будет постепенно уменьшаться, и ваша кожа станет сухой Конечно, вы поймете это без слов, потому что будете часто чувствовать жажду после употребления этого лекарства, пока эффект не исчезнет

Сейчас Гермиона сидела рядом с Макой, слушая некоторые продвинутые принципы о заклинании левитации Время от времени они поднимали чашку на столе и отпивали глоток, и даже большой чайник стоял на столе перед Макой Очевидно, Гермиона также попробовала приспособление Маки, и ей стало хорошо, она была теплой и комфортной

Когда Мака говорил о практическом использовании заклинания левитации, оба услышали четкие шаги, доносящиеся сзади

"Маклин, я слышал о ваших слухах, возможно, мы можем стать друзьями", - сказал посетитель, а затем продолжил: "Мое имя Малфой, Драко Малфой"

Мака повернула голову и посмотрела на Малфоя, который был блондином и бледным, и улыбнулась: "О, конечно Похоже, у меня нет причин отвергать это предложение, Малфой"

Гермиона посмотрела на Маку, но не сказала ни слова - хотя она никоим образом не любила Малфоя

"Да! Я думаю, ты отличаешься от этого тупого Поттера У тебя умный ум", - Малфой казался очень счастливым, презирая Гарри, только что пришедшего

"Нет! Я думаю, что люди, которые по своей прихоти оскорбляют других, действительно глупы! Гарри - умный человек, он знает, как защищать своих друзей!" - Гермиона не смогла сдержаться и громко ответила

"Тихо!" - в отдалении миссис Пинс посмотрела в их сторону

Мака извиняющимся жестом кивнула в ту сторону, но прежде чем заговорить, Малфой произнес:

"Никто не разговаривает с тобой, вонючая грязнокровка!"

Хотя Гермиона не понимала значения этого слова, это не помешало ей понять, что это оскорбительное слово Я видел, как она пристально смотрит на Малфоя, как разъяренная курица

"Малфой, я должен напомнить тебе, что оскорблять других по прихоти - это не поведение аристократа!" - нахмурился Мака "И я тоже так называемая "вонючая грязнокровка" в твоих устах"

"Ты не чистокровный" "Все химикаты!"

Удивленное выражение лица Малфоя окаменело, и несколько студентов неподалеку в ужасе поднялись

"О, Мака, ты не должен был этого делать"

Гермиона стала беспокойной, увидев ситуацию, но на полпути она забрала это обратно После инцидента с троллем ее мышление об обращении с нарушениями школьных правил изменилось в корне

Беспокойство все еще существовало, и она волновалась о наказании, которое может последовать для Маки

"Я ничего не сделал неправильного Кроме того, заклинание полного паралича не более вредно, чем заклинание сокрушения", - Мака поднял палочку и быстро взмахнул ей "Химическое освобождение!"

Малфой внезапно рухнул на землю, тяжело дыша, не в состоянии произнести ни слова Я вижу, что он был напуган

"Это просто наказание за то, что ты говоришь плохие вещи о тебе", - Мака по-прежнему был кроток, он улыбнулся, - "ты можешь рассказать учителю, но я не думаю, что это хорошая идея"

Мака засунула палочку обратно в манжету и спокойно вернулась на свое место

В конце концов, Малфой ничего не сказал, но новости скоро достигли ушей профессора Спраут - это была мадам Пинс, чтобы сообщить об этом

В тот же вечер Маку вызвали в кабинет профессора Гербологии рядом с теплицей, и он обнаружил, что там также ждет профессор Макгонагалл

"Мистер Маклин, должен сказать, почему вы всегда попадаете в неприятности!" - сердито сказала профессор Макгонагалл

"Ум-я думаю, должна быть какая-то причина, по которой вы наложили проклятие на Малфоя? Не могли бы вы рассказать нам об этом?" - профессор Спраут, очевидно, была защитницей

"А, да", - кивнул Мака "Малфой оскорбил Гермиону, назвав ее "грязнокровкой", что я не мог вынести; вы знаете, я говорил раньше, что она моя подруга"

"О! Грязнокровка! Какое ужасное слово!" - удивилась профессор Спраут "Это дискриминация, ее не должно быть в Хогвартсе"

С тех пор, как основательница Хельга Хэтчпатч основала Академию Хичпатч, она поддерживает детей-магглорожденных в их стремлении стать волшебниками И до сих пор появление выдающихся волшебников-магглов и волшебников смешанной расы практически стало общей тенденцией, что доказывает правильность изначальных настояний Хельги

"Что касается ваших чувств к вашим друзьям, я понимаю, что Малфою неизбежно придется понести наказание за его откровенные слова и поступки", - серьезно сказала профессор МакГонагалл "Однако ваше поведение, выразившееся в наложении проклятия на ваших одноклассников, нарушает школьные правила, вы понимаете это, верно?"

Она повернулась к профессору Спраут, давая ей понять, что нарушитель должен быть наказан соответствующим образом

"Ух"

Профессор Спраут смущенно посмотрела на профессора МакГонагалл и на мгновение не знала, что делать - она вовсе не хотела наказывать Маку

"Профессор Спраут, профессор МакГонагалл права, я должен принять наказание", - в этот момент Мака согласился с профессором МакГонагалл "Только наказывая учеников, нарушающих школьные правила, мы можем привить другим ученикам правильные понятия о том, как следует поступать, помочь им меньше сбиваться с пути и сформировать превосходные личностные качества"

То, что сказал Мака, было не само собой разумеющимся, но профессор МакГонагалл улыбнулась ему

"Ну что ж, оставайся сегодня до отбоя в третьей теплице, ухаживай за растениями!" - с облегчением кивнула профессор Спраут

После того, как два профессора проводили Маку до дверей третьей теплицы, они направились к Малфою Мака наблюдал, как они уходили, и через некоторое время сам вошел в теплицу

Ну вот! Эффект от большого разговора оказался довольно примечательным Профессор МакГонагалл ушла, даже не сняв баллы Это было неожиданным приобретением Изначально Марка хотел, чтобы профессор МакГонагалл лучше к нему относилась, поэтому попросил о наказании

"О, да?"

Как только он вошел в третью теплицу, то обнаружил, что там уже кто-то есть Точнее, та самая загадочная слизеринка!

Он увидел, что она держит в руках небольшую лопатку и ловко меняет землю у растений! По ее быстрым и плавным движениям не скажешь, что это та неуклюжая девушка, которая подолгу просиживала в библиотеке, не имея ни малейшего понятия

Хотя она по-прежнему выглядела бесстрастной и равнодушной

"Ох, здравствуй"

Мака на мгновение застыл, решив, что лучше сначала спросить! Хотя он предполагал, что другая сторона ему все равно не уделит внимания

Очевидно, Марка вновь ошибся

"Здравствуй", - девушка сразу же кивнула, услышав его слова, и ответила ровным тоном

"Ну, - Мака подошел к ней и начал помогать менять землю, - если тебе не трудно, можешь ли ты сказать мне, как тебя зовут?"

"Вели Блуа", - она продолжала держать руки занятыми, лишь изредка бросая взгляд вниз на то, что делала, и отвечая быстро

Мака никогда не мог разгадать эту девушку, но эта девушка по имени Вели отличалась от Снейпа и Дамблдора То впечатление, которое она производила на Маку, было таким, что у нее не было никаких сложных мыслей, даже эмоций

"Она почти как кукла", - подумал Мака без всякой причины

"Ты любишь растения?" - чтобы узнать больше об этой загадочной девушке, он продолжил разговор

"Да", - ответ все так же краток и бесцветен

"А какие растения тебе нравятся?"

"Все"

"Разве нет чего-то, что тебе кажется раздражающим? Например, клубни бабо или что-то в этом роде?"

"Нет"

"Ты часто приходишь в теплицу ухаживать за ними?"

"Да"

"Разве ты не"

Во время этого несколько бледного вопроса-ответа все, что было под рукой, было сделано, но Вели снова удивила Маку Когда он хотел уйти, Вели должна была бы уйти, не сказав ни слова, но она не двинулась с места

Надев перчатки и аккуратно сложив их на стеллаж для мусора, Вели сложила руки перед собой и продолжила отвечать Маке на пустое содержание, не проявляя никакого намерения уходить

"Эм, я имею в виду, разве ты не уйдешь?" - Мака спросил с любопытством, "как и в первые два раза"

"Давай уйдем после разговора", - сказала Вели легко

"Так если ты не можешь закончить разговор, останешься ли ты со мной здесь надолго?" - Мака чувствовал, что его интеллект недостаточен, и он не мог понять логической схемы Вели

"Да", - она была уверена

"Ты считаешь интересным разговаривать со мной?" - Мака попытался задавать вопросы, исходя из тех выводов, которые он мог сделать

"Нет", - она действительно не находит это интересным!

"Почему же ты продолжаешь разговаривать?" - Мака не мог не сказать правду, которую чувствовал в своем сердце

Выслушав этот вопрос, Вели замолчала, некоторое время обдумывая, прежде чем ответить:

"Мама сказала, что нельзя уходить, пока другие еще не закончили разговаривать"

"Это вежливо"

Эти последние четыре слова Вели погрузили притихшего Маку в глубокое раздумье

http://tl.rulate.ru/book/89758/3722846

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь