Готовый перевод Back To The Beginning by Hadrianpotterpeverell / Гарри Поттер Назад к началу: Глава 5. Часть 1 Заводя друзей

Глава 5. Часть 1 Заводя друзей

Хэллоуин. День мертвых, говорят люди. В обычной семье это предполагает костюмы. Бегать по улицам с криками «Кошелёк или жизнь» и собирать кучу конфет. Звучит достаточно просто. Но простота – это не то слово, которое можно ассоциировать с Гарри Поттером. Когда Гарри Поттер оказывается в центре событий, все всегда переворачивается вверх тормашками.

Именно об этом думал Гарри, постукивая пером по столу. 'Тролль на первом курсе. Бардак с комнатой во втором. Сириус на третьем. Кубок на четвертом. И конечно. Хэллоуин, с которого все началось. Достаточно сказать, что если Гарри пришлось бы выбирать праздник, когда все идет к черту, то это был бы Хэллоуин.

МакГонагалл говорила о безмолвном колдовстве. Искусство, в котором он хорошо разбирался. Не только он, но и Джеймс тоже отлично справлялся с этим. Неудивительно, ведь Джеймс, вероятно, был одним из лучших в трансфигурации. С годами он поднимется до уровня МакГонагалл и Дамблдора. Сириус был отличным дуэлянтом. Он мог бы стать отличным учителем Защиты.

Ремус, мальчик был гением. Не было ничего, чего он не мог бы сделать. Гарри поклялся себе, что не позволит Ремусу страдать. Он знал, что ему будет трудно получить эту работу. Он позаботится об этом.

Питер был другим. Он был гением в зельях. За два месяца Гарри научился у Питера большему, чем от Снейпа за четыре года. Он следил за Питером. Пока он не высказал никаких опасений. Гарри хорошо ладил с мальчиком. Должно быть, произошло что-то важное, чтобы он изменился.

"Гарри." Джеймс потряс его, разбудив от сомнений. «Урок окончен. Пошли». Гарри кивнул и вышел из класса со своими четырьмя друзьями. Гарри почувствовал, что что-то не так. Что-то было очень не так. То, что он услышал дальше, было тем, чего он никогда не ожидал услышать.

«Рипппп…..убей…..рви……». Гарри замер. «Ох, черт!» Он прошептал. Он не удосужился ответить на вопрос Сириуса. Он бросился из коридора в сторону места, где, как он знал, находился ответ.

Именно тогда он увидел зрелище, которое, по его словам, почти напомнило прошлый раз.

ТАЙНАЯ КОМНАТА СНОВА ОТКРЫТА

ВРАГИ НАСЛЕДНИКА, ОСТЕРЕГАЙТЕСЬ

«Ох... дерьмо». Это все, что мог сказать Гарри.

--&&&&--

Вся школа была в смятении. Было много дискуссий о том, кто такой Наследник. Но были двое, которые знали ответ на этот вопрос. Альбус Дамблдор и Гарри Поттер.

Но мыслительный процесс мужчин был совершенно иным. Дамблдор больше любил вопросы типа «Как Том попал в замок без его ведома?».

Мыслительный процесс Гарри был другим. Гарри точно знал, что здесь произошло. У кого-то был дневник в замке. Тот самый дневник, в котором поймана Джинни Уизли. Еще один крестраж был в пределах его досягаемости. Еще один шаг к концу Риддла. Но вопрос был в том, как он мог узнать, где он находится? У кого он? Ему нужно было придумать план. Ему нужно было преодолеть это препятствие.

Дамблдор встал, и в Большом зале воцарилась тишина. «Я знаю, что у всех вас в голове много вопросов». Он говорил тихо. «Но не волнуйтесь, вам нечего бояться. Я боюсь, что это может быть тщательно продуманной шуткой, чтобы напугать вас». Он объяснил со своей типичной дедушкиной улыбкой.

Взгляды студентов автоматически упали на их группу. Все взгляды были устремлены на них, и в этих глазах был гнев за то, что они вызвали беспокойство. До этого момента Гарри избегал любого контакта со стариком, но теперь он зашел слишком далеко. «Вы что, черт возьми, совсем сдурели?» зарычал Гарри, застав весь зал врасплох. Дамблдора возмутило явное неуважение, проявленное молодым человеком.

«Вы, черт возьми, намекаете, что мы несем ответственность за этот бардак?» — спросил Гарри. Его глаза теперь начали гореть гневом и ненавистью к этому человеку. «Вы планируете настроить против нас всю школу?» Он продолжил.

Дамблдор не ответил. Гарри закипал. Воздух вокруг него стал густым, а кубки и тарелки взорвались поблизости.

«Мистер Поттер. Так нельзя разговаривать с директором». МакГонагалл отчитала его.

Гарри не обратил на нее никакого внимания. «Ты, как и я, знаете, кто несет ответственность за этот чертов бардак, старик» — прошипел Гарри. «Я не знаю, каковы ваши намерения, но я выясню. Я выясню, почему вы возложили эту вину на нас. Когда я это сделаю, тебе лучше надеяться, что я в настроении прощать, Дамблдор. Вы думаете, что только потому, что находитесь у власти, вы можете скрыть правду от студентов и общественности, вы глубоко заблуждаетесь. Если бы у меня было менее чем благородное намерение, поверь мне, я лишил бы вас всей силы, которой вы обладаете. Я позабочусь о том, чтобы вы остались на улице без единого гроша, кроме этих смехотворно дурацких мантий. Вам лучше молиться, чтобы я этого не сделал», — предупредил он, отходя от стола.

«Это ваше невежество привело к гибели стольких жизней от рук Грин-де-вальда. Именно из-за вашего гребаного невежества мисс Уоррен погибла только из-за того, что оказалась не в том месте и не в то время. Это из-за вас Том Риддл стал тем, кем стал. Никогда этого не забывайте». Он сплюнул, втайне наслаждаясь тем, как побледнело лицо старика. Он вышел из Большого Зала, оставив его молчаливым и ошеломленным.

--&&&&&&--

"Гарри." Он увидел, как Нарцисса зовет его, и повернулся к ней. «Цисса». Он улыбнулся. Нарцисса улыбнулась ему. «Хорошо. Ты запомнил» - радостно отметила она. «Я научился подчиняться твоим словам, Цисса». Он фыркнул, заставив девушку слегка покраснеть.

«Итак. Что это было?» Она спросила его. «Ничего. Он пытался свалить вину на нас, чтобы прикрыть свое бездействие». Гарри зарычал. «Он намеренно настроил школу против Джеймса и мальчиков под этим предлогом. На них бы клеветали каждый день. Это было немаловажным вопросом». Гарри ответил.

Нарцисса кивнула. «Если дедушка или дядя Чарлус узнают, что произошло, они уничтожат Дамблдора политически», — сказала Нарцисса. «Я думаю, что у этого человека слишком много власти, не так ли?» Она спросила. «Я имею в виду, что он Главный Маг, Верховный Чародей, директор очень уважаемого учреждения». Она пересчитала пальцы.

«Да. У него действительно много силы. Чертов старый козел». Он проворчал.

«Гарри. Следи за языком». Нарцисса отчитала его, хлопнув по руке, что вызвало смех.

«Ты будешь наказан до конца года из-за того, как ты разговаривал с ним» - заметила Нарцисса. Гарри кивнул. «Это не имеет большого значения». Он пожал плечами.

«Кстати, кто такой Том Риддл?» — спросила она, нахмурившись. Глаза Гарри сверкали, когда его тело было обработано магией. «Волан-де-Морт». Он сплюнул, заставив Нарциссу отпрыгнуть на шаг от гнева, который был очевиден в его голосе и глазах. Гарри остыл, заметив, что девушка отступила назад. "Извини." Он извинился.

http://tl.rulate.ru/book/89797/3413039

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь