Готовый перевод A Shinobi Middle Earth / Шиноби Среднеземья: Разрыв связи

(Местонахождение: Фангорн)

Мерри чувствовал себя уютно и спокойно, лежа на лесной подстилке и медленно приходя в себя. После новой встречи с Гэндальфом (и поспешного убеждения Изуны в том, что он не Саруман) волшебник попросил Древоборода обеспечить их безопасность. Энт сделал то, о чем его просили, и привел их к одному из своих домов в лесу. Они уснули, и он просто положил их на землю спать.

Последним проснулся Брендибак. Проснувшись, он оглядел свое окружение. Пиппин сидел возле небольшого ручья, а Изуна - у дерева. "Привет?" позвал Мерри, вставая.

"Мы здесь, Мерри", - сказала ему Изуна.

"Я говорил не о тебе, Изуна", - ответил он. "Я искал Древоборода. Куда он ушел?"

"Я не знаю. Когда я проснулся, его уже не было".

"А мне прошлой ночью приснился чудеснейший сон", - сказал Пиппин, присоединяясь к разговору. В руке у него была чаша, и он старался не уронить ее, пока говорил.

"Пиппин, какое отношение имеет твой сон к отсутствию Древобороды?" - спросил его полуэльф среди них.

"Никакого".

"Тогда почему ты об этом вспоминаешь?"

"Ну, это не поможет нам узнать, где Древобород. Он вернется, когда вернется. Так что нет смысла продолжать этот разговор, верно?"

"... Верно", - согласился он.

"Тогда я могу продолжать?"

Он вздохнул. "Валяй."

Хоббит улыбнулся. "Там была большая бочка, полная трубочной травы. И мы выкурили ее всю".

Мерри улыбнулся. "Похоже, это хороший сон".

"А потом... вы оба заболели".

Изуна слегка нахмурилась. "Это, не так уж и много", - прокомментировал он.

Ток не подал виду, что услышал его. Вместо этого он просто откинулся на корень, на котором сидел. "Я бы все отдал за то, чтобы понюхать старого Тоби", - заявил он, закрывая глаза.

Хмурое выражение на лице Мерри исчезло при этих словах. "Я бы тоже", - признался он.

Изуна посмотрела на них обоих. "Это то, что было у меня в Лотлориене?" - спросил он их обоих.

Брендибак среди них покачал головой. "Нет, это была более низкая марка, то, что лучше использовать в небольших количествах в дороге. Старый Тоби и все, что получше, лучше принимать, когда сидишь и расслабляешься".

"Как я сейчас и делаю", - отозвался Пиппин со своего места.

"О", - сказал полуэльф. Он замолчал на мгновение, не зная, что сказать дальше, а потом просто сказал то, что пришло ему в голову. "Я думал, что та, что в Лотлориене, была хорошей".

Оба хоббита посмотрели друг на друга и одновременно закатили глаза. "Слова начинающего курильщика трубочной травы", - сказал Мерри многострадальным голосом. Громкий стон эхом разнесся по лесу, привлекая его внимание. "Вы слышали это?" - спросил он. Стон раздался снова, на этот раз громче. "Опять он".

"Я слышала", - сказала ему Изуна.

"Здесь что-то не так. Совсем не так".

Пиппин ни о чем не подумал. Он схватил урну, стоявшую рядом, и встал с ней и своей миской в руках. Он рыгнул, но это не было похоже на отрыжку. Это было что-то другое, и Мерри сразу же догадался, что именно. "Ты сказал что-то... древовидное", - сказал он своему другу.

"Нет, не сказал", - запротестовал Пиппин. "Я просто потянулся". Он потянулся, чтобы доказать свою точку зрения, и при этом издал странный звук.

Когда он закончил, Мерри заметил что-то в своем друге. Он обошел вокруг него, присмотрелся и убедился, что видит правильно. "Ты выше!" - сказал он наконец.

Тук перестал делать глоток, который он отпивал, чтобы посмотреть на Брендибака. "Кто?"

"Ты!"

"Тогда что?"

"Тогда я!"

На его лице появилось краткое выражение замешательства, когда он услышал это. "Я всегда был выше тебя".

Мерри положил руки на бедра. "Пиппин, все знают, что я высокий. А ты - коротышка".

" Кто все?" подумал про себя Изуна. Он не знал этого. Не успел он продолжить эту мысль, как увидел вспышку чего-то за кромкой деревьев. "Что это было?" Он встал. "Вы двое оставайтесь здесь, а я пойду осмотрюсь".

"Хорошо", - сказал ему Пиппин, прежде чем повернуться и посмотреть на своего товарища хоббита. "Теперь, пожалуйста, Мерри. Сколько в тебе? Три фута шестьдесят? Самое большее?" Мерри немного гордился своим ростом. "В то время как у меня рост 3 фута 7 дюймов". Он снова сказал что-то странное и вырос еще немного. "3'8"!"

"Три фута восемь?" - повторил Мерри, не веря в этот факт, когда он был прямо перед ним.

Это был последний разговор, который Изуна слышал, и, честно говоря, он был немного рад, что перестал слушать. Ему было неприятно слушать, как два хоббита спорят о своем росте, особенно когда они были взрослыми.

Он был более чем рад отправиться на поиски того, что находилось на краю его зрения. Его любопытство разгорелось. Он углубился в лес, чтобы посмотреть, что это такое, но ничего не увидел. "Где же оно?" - спрашивал он, все дальше и дальше удаляясь от дома Древобороды.

Он снова увидел его и повернулся в ту сторону, откуда оно появилось. Он бы пошел за ним, но тут его уши наполнились криками хоббитов. Он быстро развернулся и направился к дому Энта. То, что он увидел, было не тем, что он хотел увидеть. Мерри и Пиппин были погребены под корнями дерева.

Он чуть не запаниковал. "Мерри! Пиппин!" - крикнул он им и помчался к дереву, намереваясь спасти своих друзей. Но он успел добраться до него как раз вовремя, чтобы увидеть, как их полностью погребло. "Что же мне делать? Что мне делать?" - спрашивал он себя в страхе. Он пытался дотянуться до хоббитов сквозь трещины, оставленные корнями, чтобы схватить кого-нибудь из них, но не мог.

"Древобород! Кто-нибудь! ПОМОГИТЕ!" - кричал он на весь Фангорн, тщетно пытаясь освободить хоббитов.

К счастью для него, Древобород услышал его и вернулся. "Прочь от тебя", - приказал Энт дереву. "Тебе не следует просыпаться. Ешь землю. Копай глубоко. Пей воду". Пока он говорил, корни дерева начали двигаться, заставляя Изуну спрыгнуть с них. Это также освободило хоббитов, которые быстро выскочили на свободу. "Спите. Прочь с тобой".

Когда они смотрели, как оседает дерево, Изуна повернулся к Мерри и Пиппину. "Что это было?!" - потребовал он.

" Боюсь, нет времени для вопросов, юный полуэльф, - сказал ему Древобород. "Лес просыпается". Он потянулся к двум хоббитам, поднял их и посадил себе на плечи. "Идемте, здесь небезопасно".

Он пошел, и Изуна последовал за ним, пока они покидали его дом. "Деревья стали дикими и опасными", - объяснял он им на ходу. "Гнев кипит в их сердцах. Черны их мысли. Сильна их ненависть. Они причинят вам вред, если смогут".

"Но я думала, что энты будут держать их в узде", - сказала Изуна энтам.

" Когда-то, возможно, так и было. Но теперь нас слишком мало. Слишком мало энтов осталось, чтобы управлять ими".

"Почему вас так мало, если вы так долго жили?" - спросил Пиппин. спросил его Пиппин. "Есть ли среди энтов дети?"

" Бру-ра-рум, энтов не было уже ужасно много лет", - горестно ответил он.

"Почему?" спросил Мерри.

" Мы потеряли энтингов".

"О, мне жаль", - сказал ему Пиппин. Он говорил серьезно. "Как они погибли?"

"Пиппин!" - предупреждающе сказала Изуна. "Ты не спрашивай об этом!"

" Die?" повторил Древобород, словно пытаясь понять, что означает это слово. "Нет. Мы потеряли их. И теперь мы не можем их найти. Полагаю, вы не видели энтузиастов в Шире?" - спросил он двух хоббитов, глядя на Пиппина.

Те быстро переглянулись между собой. "Не могу сказать, что видел?" сказал ему Мерри. "А ты, Пип?"

У Пиппина был тот же ответ, что и у его друга, но он не хотел снова говорить его Древобороде. "Как они выглядят?" - спросил он. Может быть, если у них будут какие-то подробности, это вызовет что-то в их памяти.

На лице энта появилось выражение печали, прежде чем он отвернул его. "Сейчас я не помню".

Идя рядом с энтом, Изуна задумался о чем-то. "Как ты думаешь, возможно ли, что они могли отправиться в другую землю?" - спросил он Древоборода, глядя на него.

" Хрум, это мысль. Но мы, энты, обыскали все уголки Средиземья после того, как потеряли энтов, и нигде их не нашли".

"А что, если они ушли в землю, до которой вы не смогли добраться? Если они ушли на другой континент?" - продолжал он.

Энт посмотрел на него с любопытством в глазах. "Ты знаешь, где находятся энтвивы?"

Он покачал головой. "Нет, не знаю. До недавнего времени я никогда не выходил за пределы Лотлориена. Но мой сенсей родом из Южной Земли".

" Южная Земля?" - повторил Энт. "Я никогда раньше не слышал о такой земле. И что означает это слово, этот "сенсей"?"

"Он сказал мне, что это значит учитель. Я - его ученик, а он - мой учитель. Но раз ты никогда раньше не слышал о Южной Земле, возможно, энтвивы отправились туда". Он не пытался обнадежить энта. Он просто озвучил возможность. Насколько он знал, Саске-сенсей никогда не видел там ни одного из энтов.

(Место: вечеринка Саске)

Когда лошади остановились, остановился и он. Они путешествовали с рассвета, и уже было далеко за полдень, когда они взобрались на холм и увидели перед собой город на гораздо большем холме. Шиноби среди них молчал, глядя на обнесенный стеной город. К своему удивлению, он обнаружил, что ничего не изменилось.

"Эдорас и Золотой зал Медусельда", - сказал Гэндальф, чтобы все слышали. "Там живет Теоден, король Рохана, чей разум низвергнут. Власть Сарумана над королем Теоденом теперь очень сильна".

"Но ты здесь, Гэндальф", - сказал ему Боромир.

"Возможно. Но все же будь осторожен в своих словах. Не ищите здесь гостеприимства", - предупредил он их. Он позвал Шедоуфакса вперед, и остальные последовали за ним. Они не сразу добрались до ворот Эдораса. Когда они проезжали через них, Арагорн увидел нечто тревожное: одно из королевских знамен валялось в траве за городом.

Саске увидел то же, что и он, и сделал кое-что. Он подошел к знамени и поднял его, сложив так, чтобы его можно было легко держать в одной руке. Другой рукой он натянул на голову капюшон плаща, скрывая лицо от посторонних глаз.

Как только они оказались в самом городе, темп лошадей значительно замедлился. Поднявшись по склону холма, они оглядели жителей Эдораса. Эти люди были тихи и мрачны, они смотрели на чужаков с неуверенностью в глазах. Как красноречиво сказал Гимли, "на кладбище можно найти больше веселья".

"Действительно, печальное зрелище", - тихо согласился Боромир. Никогда бы он не подумал, что жители Рохана будут выглядеть так.

Они продолжали подниматься на холм. В дверях одного из домов показался ребенок, который смотрел, как они проходят мимо. Когда его глаза упали на Саске, они расширились от удивления. Затем он издал вопль счастья. "Колокольчик!" - крикнул он, указывая на Саске. Его быстро затащили обратно в дом, чтобы он не продолжал устраивать сцену.

Группа незнакомцев просто смотрела на исчезающего в доме ребенка, а затем на Саске. Не было сказано ни слова, и вскоре они снова стали ездить верхом и ходить пешком, хотя вороноволосый шиноби все же оглянулся на дом, в который затащили ребенка. Но он не стал задерживаться на этом и вернулся к тому, что они делали.

Когда они наконец достигли лестницы, ведущей в Золотой зал, те, кто был верхом, сошли с лошадей. Они начали подниматься по ступеням, но на самом верху их встретили стражники. Гэндальф был рад встрече, но человек, возглавлявший стражу, не разделял этого чувства. "Я не могу допустить тебя к королю Теодену таким вооруженным, Гэндальф Грейгхейм", - сказал он.

Боромир сразу узнал этого человека. "Неужели доверие Рохана упало настолько, что он не доверяет Гондору и его генерал-капитану, когда тот пришел к королю, капитан Хама?" - спросил он голосом, не терпящим возражений.

Мужчина молча проклинал себя за то, что не узнал этого человека. "Мои извинения, лорд Боромир, но, хотя мое доверие к тебе и Гондору не ослабевает, это приказ Гримы Червивого Языка".

Гэндальф не сказал ничего, кроме узнавания. Он кивнул остальным членам своей группы, молча приказывая им делать то, о чем их просили. Они так и сделали и начали избавляться от своего оружия. Делали они это неохотно, и по выражению их лиц стражники это поняли.

Когда Хама заметил, что никто из охранников не тронул Саске, он посмотрел на всех. "Его тоже", - сказал он им.

Не успели они двинуться в сторону человека в капюшоне, как он шагнул вперед. "Я помню тебя, Хама", - сказал он тихим голосом. "Я помню, как вернул тебе твоего сына. Ты плакал слезами облегчения, держа его на руках, и он тоже. Неужели ты думаешь, что такой человек, как я, может причинить вред королю?"

"Даже если так, у меня есть приказ, и я должен попросить тебя отдать любое оружие, которое может быть при тебе, Колокольный человек", - сказал ему Хама.

"Как прикажешь, но я захочу их вернуть". Он взял все оружие, которое было у него на теле, и протянул его стражникам. Стражник, взявший катану, умер сразу, но выглядел он гораздо бледнее, чем раньше.

Капитан стражи молча наблюдал, как забирают оружие, но потом заметил, что у Гэндальфа все еще что-то при себе (вернее, с собой). "Твой посох", - сказал он волшебнику.

Гэндальф посмотрел на него, а затем на свой посох с выражением беспокойства, от которого он стал казаться еще старше и хрупче. "Ты не разлучишь старика с его тростью", - ответил он. Леголас шагнул вперед и взял левую руку волшебника своей правой, еще более усиливая образ хрупкости.

Хама сдался и повернулся, чтобы провести их в зал. Войдя, он коротко поклонился трону в другом конце зала и восседавшему на нем королю. Сделав это, он отошел в сторону, чтобы пропустить незнакомцев. Двери закрылись за ними с громким стуком! Оглянувшись, они увидели, что действительно застряли внутри зала.

Справа от короля сидел человек, известный как Червивый Язык, который выглядел старым и дряхлым человеком. "Мой господин, Гэндальф Серый идет", - прошептал он на ухо королю. "Он - вестник горя".

"Любезность вашего зала в последнее время несколько поубавилась, король Теоден", - отозвался Гэндальф, отпустив руку Леголаса и шагая сам. Когда они шли вперед, то обратили внимание на то, что несколько молодых людей по бокам зала следовали за ними.

"Его не приветствуют", - прошептала Грима.

"Почему... я должен приветствовать тебя... Гэндальф Буревестник?" - спросил король волшебника, даже не глядя на своего "советника". Его голос звучал слабо и устало, словно он хотел лишь отдохнуть.

"Справедливый вопрос, мой сеньор", - похвалил его Грима, вставая с места. "Поздний час, когда этот маг решил явиться", - сказал он, направляясь к незнакомцам в зале, а затем прямо к Гэндальфу. "Латспелл, я назову его. Дурная весть - дурной гость", - объявил он, остановившись перед волшебником.

"Молчи!" приказал Гэндальф, заставив его замолчать. "Держи свой вилообразный язык между зубами. Я прошел сквозь огонь и смерть не для того, чтобы бренчать кривыми словами с безмозглым червем". Он поднял свой посох.

Червивый язык мгновенно отступил. "Его посох!" - удивленно воскликнул он, отступая от него. "Я сказал тебе взять посох волшебника!" - крикнул он Хаме.

Когда он отвернулся, Саске начал действовать. Он внезапно появился перед Гримой и нанес ему столько ударов, что тот потерял силу в ногах и упал на землю. Молодые люди, шедшие параллельно с ними, бросились наутек. Они намеревались напасть на незнакомцев. Но незнакомцы заметили их приближение.

Возникшая драка не была состязанием. Молодые люди, нанятые Гримой, до того как попасть к нему на службу, были едва ли больше, чем обычные деревенские бандиты, и они все еще держались своих корней, в то время как их противники были обученными, умелыми и опытными воинами, которые сталкивались с вещами похуже, чем они. Единственный раз, когда бандиты получили преимущество, был момент, когда Боромир потерял силу в руках и был сбит с ног. К счастью для генерал-капитана, Саске оказался рядом, схватил схватившего его бандита и стремительно швырнул его в одну из колонн.

Пока все это происходило, Гэндальф подошел к трону. Гамлинг, другой член стражи, потянулся за мечом, желая защитить своего короля, но Хама остановил его. "Теоден, сын Тенгеля, - обратился Гэндальф к королю, который, казалось, пытался отвести взгляд, но не сводил его с волшебника. "Слишком долго ты сидел в тени".

В этот момент Гриму удалось восстановить контроль над своими ногами, и он попытался вырваться, но нога Гимли надавила ему на грудь и остановила его. "На твоем месте я бы не шевелился", - прорычал он.

"Слушайте меня!" приказал Гэндальф Теодену, привлекая его внимание. Он опустил свой посох и поднял руку. "Я освобождаю тебя от этого заклятия". Он закрыл глаза и закрыл руку, сосредоточившись.

Но Теоден только начал смеяться, горьким и гогочущим смехом, заставив Гэндальфа открыть глаза. "Нет у тебя здесь власти, Гэндальф Серый!" - сказал он волшебнику, продолжая смеяться. Возможно, это был голос короля, но в его устах это были слова Сарумана.

Гэндальф поднял голову и одним плавным движением стянул с себя покрывавший его плащ, открыв цвет своей мантии всем, кто мог это видеть. Свет наполнил зал, и смех Теодена оборвался криком боли, когда его отбросило к спинке трона. Он попытался сопротивляться, но смог лишь подать верхнюю часть тела вперед. "Я вырвусь, Саруман, как вырывают яд из раны", - объявил Гэндальф, выставив вперед свой посох и ударив короля спиной о трон.

Никто в зале ничего не сказал, когда волшебник приблизился к трону. Но тут из коридора, ведущего в этот зал, появилась золотоволосая женщина в белом платье. Увидев, что происходит, она бросилась вперед, но ее остановил Арагорн. "Подожди", - сказал он ей.

"Если я уйду, Теоден умрет", - сказал Саруман через короля.

Гэндальф снова ударил его посохом, заставив вернуться к трону. "Ты не убил меня. Ты не убьешь его", - ответил он, подходя еще ближе к трону.

Он снова попытался отбиться от заклинания. "Рохан мой!"

И снова Гэндальф заставил его отступить. "Сгинь!"

С последним приливом сил король с криком бросился на Гэндальфа. Белый волшебник ответил своим криком и обрушил на короля свой посох, заставив его опуститься на трон.

Он сидел и стонал от боли, пока Гэндальф опускал свой посох. Когда казалось, что он вот-вот упадет с трона, женщина вырвалась из рук Арагорна и бросилась к нему, поймав его, когда он падал со стула.

Все присутствующие (за исключением Гэндальфа) замерли в молчаливом удивлении, наблюдая, как происходит чудо. Король Теоден, выглядевший до этого как усталый старик, который позволил своим волосам зарости. Но теперь он становился моложе с каждой секундой. Его отросшие белые волосы стали короче и пожелтели. Его борода, длина которой достигала колен, укоротилась до приличной козлиной бородки. А его глаза, которые были светлыми из-за глазури, потемнели от молодости.

Когда превращение было завершено, он огляделся вокруг, словно не зная, где находится, пока не взглянул на женщину. "Я знаю твое лицо", - сказал он ей. Когда она улыбнулась, он вспомнил: это была Эовин, его племянница. "Эовин, Эовин", - повторил он это имя, вспоминая, как оно ощущается на языке. Он повернул голову, чтобы посмотреть на остальную часть зала, и увидел стоящего перед ним волшебника. "Гэндальф?" - спросил он.

"Вдохни свободный воздух снова, мой друг", - сказал ему Гэндальф.

Он поднялся на ноги, племянница помогла ему встать. "Мрачными были мои сны в последнее время", - сказал он, в основном самому себе, глядя на тех, кто был в его зале. Затем он посмотрел на свои руки, как будто никогда не видел их раньше. Они казались жесткими и слабыми.

"Твои пальцы лучше вспомнят былую силу, если бы схватили твой меч", - посоветовал волшебник.

Хама, который был хранителем меча, вышел вперед и опустился на колено, протягивая ему меч короля. Теоден неуверенно потянулся к рукояти, но как только он взял его в руки и поднял над головой, к нему вернулись те крохи силы, которые покинули его. Ушел старик, которого держали хватка Сарумана и ложь Грима Червивого Языка. На его месте стоял Теоден, Владыка Знака и король Рохана.

Когда его внимание отвлеклось от меча, оно упало на Гриму, который пытался вырваться из хватки Гимли (ему это не удалось). "Гамлинг, Хама", - обратился он к двум своим людям, которые выпрямились, услышав свои имена. "Уберите этого червяка из моего зала".

При этих словах на их лицах появились дикие ухмылки, и они повернулись к Гриму. Они схватили его за руки, потащили к входу в зал и бросили вниз по лестнице. Он приземлился с криком боли и почувствовал боль повсюду. Когда он поднял взгляд в зал, то увидел, что король идет к нему с мечом наготове. "Я служил только вам, мой господин!" - умолял он, сползая по ступенькам.

Но король не шелохнулся. "Твои пиявки заставили бы меня ползать на четвереньках, как зверя!" - ответил он, направляясь за человеком со всем залом за спиной.

"Не спускай с меня глаз", - снова взмолился Грима.

Теоден лишь поднял свой меч для убийственного удара. Но люди, смотревшие на эту сцену, услышали не звук металла, рассекающего плоть и кости, а звук удара металла о металл. Они увидели, как Саске достал свою катану (забрав ее обратно) и остановил удар короля. Когда Теоден повернулся, чтобы посмотреть на него с гневом в глазах, он был спокоен. "Твой первый акт свободы не должен быть убийством", - тихо сказал он, все еще сдерживая меч.

Арагорн, которого удивило движение, сделанное шиноби, все же воспользовался им. "Мой господин, на его счету уже пролито достаточно крови", - сказал он Теодену, глядя на Грима.

Король ничего не ответил, и Боромир подошел к нему с другой стороны. "Он не стоит того, чтобы его убивать, король Теоден", - сказал он. Похоже, это были правильные слова, так как гнев Теодена исчез, и он опустил меч.

Саске увидел, как он опускает меч, и тут же убрал свой. Но он не стал убирать его в ножны. Вместо этого он спустился по ступеням и подставил кончик своего оружия под подбородок Гримы. Он задержал его на секунду, а затем поднял, указывая вниз по ступеням. "Беги", - приказал он трусящему человеку. Это было единственное, что он сказал.

Червивый язык сделал то, что ему приказали, вскочил на ноги и бросился бежать в толпу, собравшуюся у подножия ступеней. "Прочь с дороги!" - крикнул он им, отталкивая их в сторону.

Его бегство на лошади не привлекло внимания, поскольку люди в Эдорасе были больше сосредоточены на том, кто стоял на ступенях. Арагорн и Боромир увидели это и, как один, закричали: "Славься, король Теоден!".

Все они встали перед ним на колени и склонили головы, даже человек с севера и человек из Гондора. Теоден видел это, но не подал виду. Когда он отвернулся от толпы и огляделся, то не смог найти ни одного человека. "Где Теодред?" - спросил он. "Где мой сын?" Взгляды на лица племянницы и охранников были всем ответом, в котором он нуждался.

Когда солнце зашло за горы, он стоял перед могилой своего сына. Похороны Теодреда были отслужены еще днем, и весь Эдорас наблюдал, как его сына несли из зала в гробницу. Это было тихое, мрачное событие. Тишина была нарушена только тогда, когда Эовин начала петь старую траурную песню.

Теперь Теоден стоял там с белым цветком в руке. "Симбельмине", - сказал он, назвав цветок. Взглянув на него в последний раз, он бросил его на землю. "Вечно растет он на могиле прародителей", - сказал он Гэндальфу и Саске, которые молча стояли рядом. Он повернулся, чтобы посмотреть на них. "Теперь оно покроет могилу моего сына. Увы, эти злые дни - мои. Молодые гибнут, а старики уходят. Дожить бы мне до последних дней моего дома".

Гэндальф нарушил молчание. "Смерть Теодреда была не по твоей вине", - сказал он королю.

Но эти слова не помогли. "Ни один родитель не должен хоронить своего ребенка", - сказал в ответ Теоден. Как будто эти слова внезапно заставили его осознать, что его сына больше нет, он начал плакать. Слезы лились из его глаз, когда он упал на колени.

Саске ничего не сказал. Но хотя он молча согласился с тем, что было сказано, какая-то часть его души говорила совсем другое. "Ни один ребенок не должен хоронить своих родителей, когда они еще невинны". Это было то, что он никогда не забудет, присутствуя на похоронах всего своего клана.

"Он был силен при жизни", - сказал Гэндальф Теодену. "Его дух найдет дорогу в залы твоих отцов". Он сказал еще несколько слов на языке квенья и отвернулся, чтобы оставить короля горевать.

Саске последовал за волшебником, и они вдвоем пошли обратно по дороге в Эдорас. Но что-то привлекло их внимание и заставило остановиться. К городу приближалась лошадь, а на ее спине сидели двое детей. Младшая из них, девочка, была еще в сознании и подняла голову, когда в поле ее зрения появился Эдорас. Старший же, мальчик, потерял сознание и упал с лошади.

Саске в считанные секунды оказался у лошади и поймал мальчика, прежде чем тот упал на землю. "Он у меня", - сказал он девушке.

"Спасибо", - ответила она, явно слабая от голода и недосыпания. Но она была рада. Было очевидно, что они добрались до короля и в безопасности.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/90002/2885307

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь