Готовый перевод Harry Potter: Unleashed / Гарри Поттер: Без границ: Глава 14.

"Привет, Добби, - поздоровался Гарри, чувствуя себя немного неловко, но радуясь встрече с маленьким эльфом. "Не ожидал увидеть тебя так скоро. Где ты остановился в эти дни?"

"Добби живет в Хоггивартсе, - радостно воскликнул Добби. "Говорят, здесь рады свободным эльфам".

Гарри снова улыбнулся Добби - и потому, что он был в безопасности, и потому, что он был рядом с ним. "Приятно слышать, Добби. Поппи утверждает, что на лето мне понадобится очень большая диета с большим количеством различных элементов. Мне понадобятся тройные порции жиров, белков, углеводов и овощей всех сортов. Судя по моему прогнозируемому росту, мы очень опасаемся, что я буду испытывать дефицит таких необходимых элементов, как железо, белок и кальций. Как ты думаешь, Добби, сможешь ли ты помочь мне позаботиться обо всем этом?".

"Добби будет служить Великому Гарри Поттеру, сэр", - воскликнул маленький эльф, сжав кулаки, очень похожие на кулаки магла. "Я очень рад, сэр!" Повернувшись к Гарри, Добби вдруг принял застенчивое выражение лица. "Я тоже хотел бы спросить вас кое о чем, великий сэр Гарри Поттер".

Нервное поведение маленького эльфа было довольно неожиданным, поэтому Гарри опустился на колени, чтобы быть ближе к его уровню. "Ты всегда был рядом со мной, Добби. Что я могу для тебя сделать?"

"Я очень рад, что существа свободны, сэр, но из-за этого мои глаза не самые здоровые среди эльфов. Добби боится плохих хозяев и ждал, пока эльф не понадобится доверенному волшебнику". Добби посмотрел на Гарри, и в его маленьких карих глазах было, пожалуй, больше здравомыслия, чем когда-либо прежде. "Великий сэр Гарри Поттер взял бы Добби к себе на службу?"

Из рефлекторной неприязни к подневольности Гарри почти сразу отказал Добби, сославшись на то, что он должен быть свободен. Но в самый последний момент его остановило то, что Добби только что сказал. Наклонившись ещё ближе к маленькому эльфу, Гарри почувствовал на лице беспокойство. "Добби... Свобода вредна для здоровья домового эльфа?"

Добби медленно кивнул головой и смущенно щелкнул каблуками по полу. "Домовые эльфы получают свою магическую силу и способности от своих хозяев, сэр. Мы - волшебные существа, сэр, и без магии нашего хозяина мы начинаем истощаться...... Сейчас Добби берет все, что может, прямо из замка Хоггивартс, но он не родственник директора. Это не лучший вариант для здоровья Добби, сэр".

Выслушав все это, Гарри не пришлось долго думать, прежде чем он принял решение. "Добби, если я привяжу тебя к своей семье, я хочу, чтобы ты называл меня Гарри и оставался моим близким другом. Ты понял?"

Из глаз Добби тут же потекли крупные слезы, но он торжественно кивнул.

"Скажи мне, как я свяжу тебя со своей службой, Добби", - приказал Гарри, улыбаясь маленькому эльфу.

После слов Гарри Добби начал скакать по комнате с совершенно восхищенным выражением лица. Затем, когда он окончательно пришел в себя, он снова подбежал к Гарри и начал свои объяснения. "Просто возьмитесь за плечо Добби и направьте в него немного магии. Глаза сделают всё остальное, исцелят тело Добби и объявят, что магия принадлежит Добби".

При упоминании об исцелении Гарри внимательно осмотрел тело маленького эльфа. Конечно, он выглядел немного более дряхлым и потрепанным, чем годом ранее. Больше не было нужды медлить. Добби нуждался в помощи, и не было причин не оказать её ему. Положив обе руки на плечи Добби, Гарри посмотрел маленькому эльфу в глаза. "Добби, ты был мне хорошим другом. Я буду очень признателен, если ты станешь членом моей семьи". С этими словами Гарри начал направлять свою магию в эльфа с легкостью, которой он никогда раньше не чувствовал. Хотя на мгновение он был ошеломлён безмерностью происходящего, его магия радостно запела, вырываясь из него и вливаясь в тело маленького эльфа.

В одно мгновение тело Добби начало светиться, а затем, по мере того как процесс продолжался, он начал яростно дрожать под руками Гарри. При обычных обстоятельствах Гарри уже отпустил бы его в тревоге, но его магия, казалось, кричала ему, чтобы он продолжал еще несколько секунд.

Поппи, стоявшая в стороне, покачала головой, наблюдая за преувеличенной передачей энергии, происходящей прямо на ее глазах. Она закатила глаза от чудовищности происходящего, потому что, как и большинство волшебников, прекрасно знала, что такое обычное связывание. При обычных обстоятельствах связывание эльфа потребовало бы силы, достаточной для срабатывания Вингардиума Левиоса. То, что Гарри делал сейчас, не было обычным ритуалом связывания.....

Спустя ещё несколько мгновений, потраченных на то, чтобы направить большое количество силы прямо в эльфа, магия Гарри была наконец удовлетворена, и он начал убирать руки с плеч Добби. Но прежде чем он успел разжать руки, он почувствовал, как часть высвобожденной им силы устремилась обратно в его тело. Казалось, магия создала некую связь между хозяином и слугой, которая заставила Гарри и Добби пошатнуться и отшатнуться друг от друга.

Восстановив равновесие, домовой эльф Добби встряхнулся, а затем с изумлением огляделся вокруг. Он был выше, здоровее и моложе, чем когда-либо за всю свою жизнь. А еще он выглядел как-то более достойно, изящно, если только это слово можно применить к домовому эльфу, одетому в чайник и разномастные носки. Другим заметным изменением стало то, что Добби стал способен к сложным, абстрактным мыслям, о существовании которых Гарри до этого даже не подозревал.....

Когда новый домовой эльф наконец поднял глаза на Гарри, он был удивлен тем, насколько острыми стали глаза его друга. Не успел домовой эльф произнести ни слова, как стало очевидно, что он намного, намного умнее, чем был всего несколько минут назад.

Несмотря на вновь обретенный интеллект, Добби несколько раз открывал и закрывал рот, словно не зная, что сказать. Наконец он сделал очень глубокий вдох и улыбнулся. "Сэр Гарри Поттер только что влил в меня в тысячи и тысячи раз больше силы, чем требовалось для такого связующего ритуала". Добби, тихо посмеиваясь, покачал головой, быстро собрав в кучу более человеческий набор грамматики. "Достаточно сказать, что у нас очень сильная связь Мас..... Гарри, но я также... больше, чем был. Не только это... Я впитал твою историю, Гарри... Твои подвиги и храбрость теперь внутри меня..... Спасибо... Гарри..." К концу эльф подавлял свои слова сквозь слезы, он был явно переполнен эмоциями.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/90624/2912628

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь