Готовый перевод Harry Potter: Unleashed / Гарри Поттер: Без границ: ▶. Часть 27

Когда Адриан наконец вернул свое внимание к Гарри и Дамблдору, выражение его лица снова было ясным и контролируемым. "Вы были правы, Дамблдор... Клятва честности была чрезвычайно важна. Если бы не клятва, я бы никогда не поверил... В общем, я..." Адриан снова побледнел на несколько мгновений, затем встряхнулся и поднялся, чтобы встретиться взглядом с Гарри. "Услышав такую удивительную историю... как мы можем не помочь, насколько это возможно, не так ли?"

Дамблдор и Гарри вздохнули с облегчением и поспешили выразить свою благодарность, как могли. Он также наполнил свою ауру благодарностью, что в значительной степени способствовало восстановлению нормальной обстановки в комнате, так как все смеялись над тем, насколько прозрачным он был.

Когда встреча утратила свою остроту, Гарри почувствовал, как ярко-розовая аура подошла к двери кабинета и прислушалась к их разговору. Гарри посмотрел на Адриана и жестом через плечо указал на недавно отремонтированную дверь кабинета. "Похоже, у нас гости, и, если я не ошибаюсь, это довольно молодая Вела", - прошептал Гарри.

Апполина тут же улыбнулась широкой и счастливой улыбкой, когда она тихонько подкралась к двери. Внезапно и без предупреждения она распахнула дверь, напугав девушку, и подхватила ее на руки. Войдя в комнату и усевшись, она принялась осыпать лицо девушки поцелуями со всех сторон. Слегка ошарашенная девочка вопросительно оглядела комнату, сидя на коленях у матери, а затем начала что-то быстро говорить по-французски родителям и Флер.

Гарри заметил, что Дамблдор понял слова девушки, и в этот момент он тихо, но сильно ревновал.

"Это Габриэль Делакур", - объявил Адриан по-английски. "Она моя младшая дочь". Повернувшись к Габриэль, Адриан тепло ей улыбнулся. "Как вы думаете, вы могли бы использовать некоторые знания английского, которые вы изучали с Флер, для общения с нашими гостями?"

Габриель кивнул и начал говорить по-английски очень, очень медленно. "Я... Габриель... а кто... ты?" (О, как это было мило!).

И Дамблдор, и Гарри улыбнулись, потому что не улыбнуться было невозможно. Габриель была такой же обезоруживающей, как ее старшая сестра и мать, но только потому, что она была неотразимо очаровательна. Гарри мог только предположить, что она была избалована всеми, кого встречала. Она выглядела как миниатюрная версия своей старшей сестры, только с бледно-голубыми глазами, кричащими о невинности и счастье. Гарри обнял бы ее в тот момент, как плюшевого медведя, если бы он не был полностью склонен к самоубийству.

Дамблдор повернулся к девушке с отеческим выражением одобрения, которое он, кажется, так хорошо умел делать. "Я Альбус Персиваль Вульфрик Брайан Дамблдор, к вашим услугам, юная леди". Он отвесил небольшой вежливый поклон, после чего вернулся на свое место. "Можете называть меня просто Альбус".

* * *

Гарри тут же бросил косой взгляд на своего директора, приподняв бровь. Только Альбус, подумал он про себя... Он снова посмотрел на ангельскую (потому что это правильное слово) девушку и заговорил очень, очень медленно для ее пользы. "Меня зовут Гарри Поттер. Я очень рад познакомиться с вами".

Девушка даже не отреагировала, когда Дамблдор сказал ей, кто он такой, поэтому Гарри был очень удивлен, когда он закончил представляться. Лицо Габриель мгновенно стало ярко-розовым, а затем она заговорила на быстром, взволнованном французском языке, обращаясь то к сестре, то к родителям. Казалось, она точно знала, кто он такой... .....

На этот раз настала очередь Дамблдора посмотреть на Гарри, приподняв бровь. "Я думал, это у меня здесь карта с шоколадной лягушкой".

Гарри мог только покачать головой, несмотря на забавную ухмылку на лице. "Это потому, что у вас слишком много имен, конечно..... Их легко забыть".

Гарри и Дамблдор рассмеялись, и напряжение, возникшее между ними, ослабло.

"Я предлагаю, - медленно начал Адриан, - пойти в столовую и пообедать. На все приготовления может уйти некоторое время, и я хочу освободить вас от рискованных ограничений магической клятвы. Мне также нужно, чтобы моя жена объяснила, чем она может вам помочь".

Поднявшись со стула, он недовольно поморщился: его желудок выбрал момент, чтобы громко и сердито заурчать. Гарри вспомнил о срочной необходимости, которая в итоге доставит их новым друзьям массу неудобств. Было бы невежливо обременять Делакуров своими диетическими потребностями, поэтому он должен был что-нибудь приготовить. К счастью, Делакуры уже смотрели на него из-за его невероятно шумного живота. "Ничего, если я позову своего домового эльфа, чтобы он принес мне обед? У меня сейчас довольно особые требования к питанию, и я не хотел бы быть для вас непосильным бременем".

Адриан с любопытством поднялся и направился к двери. "О? Что это за диетические требования?"

"Мне приходится съедать полную дневную норму калорий в каждый прием пищи в течение дня и принимать специальные питательные зелья", - смущенно ответил Гарри. "Я не хочу обременять вас всем этим, поэтому я хотел бы, чтобы еду мне приносили".

Адриан на мгновение задумалась, а затем улыбнулась мальчику. "На этот раз я могу только разрешить, Гарри, поскольку мы не готовили для тебя еду такого качества. Но... Мы хорошие хозяева, поэтому будем кормить тебя и в будущем".

http://tl.rulate.ru/book/90624/4053394

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь