Готовый перевод Grindelwald's Grandson / Внук Гриндевальда: Глава 1: Ужасная ночь

24 декабря 1980 года

В холодную ночь кануна Рождества воздух был морозным и пронизывающим, и ощутимый холод пронизывал все вокруг. Небо было чистым, над головой мерцали звезды, а полная луна бросала на пейзаж бледный, жуткий свет. Темнота была более глубокой и насыщенной, чем в тёплый вечер. Звуки окружающего мира казались приглушёнными, пока мужчина и женщина лет двадцати пяти бежали по улицам и переулкам Годриковой Впадины. На руках у женщины - двое младенцев, укутанных в шелковые ткани и одеяла.

— Он все ближе... — сказала женщина нервным, но строгим тоном.

Мужчина смотрел на неё, казалось, желая впитать все черты ее прекрасного лица. Затем он закрыл глаза, а открыв их, вновь обрёл пламя решимости, ведь он только что принял решение всей жизни.

— Я задержу их, чтобы вы втроём смогли сбежать, Айседора, — уверенно сказал мужчина.

Женщина, теперь уже Айседора, внезапно прекратила бег. Она посмотрела на мужчину, и суровое выражение, которое до сих пор украшало ее лицо, превратилось в любящее.

— Если ты собираешься встретиться с ними лицом к лицу, то какой же я буду женой, если позволю тебе сделать это одному? — с усмешкой произнесла Айседора, пытаясь поднять устоявшееся мрачное настроение.

Однако мужчина поспешно произнёс.

— Прошу тебя, любовь моя, вы должны бежать. Неужели ты хочешь, чтобы маленький Аларик и маленькая Лисандра росли без нас обоих?

— Но Леопольд, я не могу позволить тебе сражаться с ним в одиночку! Он пришёл сюда один, он недооценивает нас! Может быть, если мы будем сражаться с ним одновременно, нам удастся... — Айседора пыталась убедить мужа, но ее прервали.

— Айседора, пожалуйста, послушай меня. Его не зря называют Тёмным Лордом. Люди говорят, что он так же силён, если не сильнее твоего отца. Мы не сможем справиться с ним в одиночку. Я выиграю немного времени для тебя и малышей... — сказал Леопольд.

Но не успел он продолжить и слова, как почувствовал на своих губах нежные губы, одарившие его целомудренным, но полным любви поцелуем.

Айседора, чьи слезы уже испортили ее макияж, быстро заявила.

— Ты - любовь всей моей жизни, и знай, что даже если сегодня у тебя не получится, ты никогда не покинешь моё сердце. Ни сейчас, ни через тысячу лет.

— Я тоже люблю тебя, больше всего на свете...

Не успели они разделить еще один поцелуй, как в воздухе раздался голос.

— АЙСЕДОРА ГРИНДЕВАЛЬД, ТЫ СМЕЕШЬ УБЕГАТЬ ОТ ТЁМНОГО ЛОРДА.

Пара быстро обернулась в сторону источника голоса и увидела фигуру в тёмном капюшоне, из которого виднелись только руки. Его кожа имела нездоровый бледный оттенок, а в правой руке покоилась пепельно-белая палочка. Хуже всего было то, что фигура парила, но не с помощью заклинания левитации, а в самом настоящем, непринуждённом полете.

— БЕГИ СЕЙЧАС! — крикнул Леопольд, превращая снег вокруг себя в дюжину различных существ, которые быстро бросились на Воландеморта.

Айседора лишь кивнула и бросилась бежать по холодным улицам Годриковой Впадины.

— Грязнокровка!

Не успели преображённые звери двинуться с места, как Тёмный Лорд взмахом руки заставил их исчезнуть, словно их и не было.

Леопольду оставалось только скрипеть зубами, ведь он знал, какой силой и мастерством нужно обладать, чтобы творить беспалочковую магию на том уровне, который только что продемонстрировал Воландеморт.

Леопольд тут же наложил костедробительное проклятие, затем заклинание «Импедимента», чтобы замедлить противника, и затем проклятие, кипящее кровью. Воландеморт же едва успел увернуться от заклинаний и возобновил преследование Айседоры в полете.

Однако, не успев продолжить, он исчез со своего места, мгновенно оказавшись внизу. Если бы он этого не сделал, его бы настигло убийственное проклятие, наложенное Леопольдом.

— АХ ТЫ, ГРЯЗНОКРОВКА! МАЛО ТОГО, ЧТО ТЫ ЖЕНИЛСЯ НА МЕРЗАВКЕ С КРОВЬЮ НЕУДАЧНИКА ТЁМНОГО ЛОРДА, ТАК ТЫ ЕЩЁ И ИМЕЕШЬ НАГЛОСТЬ ПЫТАТЬСЯ УДАРИТЬ МЕНЯ ЕДВА ЛИ ПРАВИЛЬНО НАЛОЖЕННЫМ УБИЙСТВЕННЫМ ПРОКЛЯТИЕМ В СПИНУ! — гневно крикнул Воландеморт. — А я-то думал выследить тебя только после того, как убью твою семью... КРУЦИО!

Мгновенно Леопольд упал на землю, чувствуя, как миллион ножей медленно сдирают с него кожу. Ему казалось, что он хорошо знает эту боль. В Дурмстранге профессора чаще всего применяли проклятие Круциатус к буйным и непокорным студентам. Но теперь он понял, что пыточное проклятие, наложенное профессором, не могло даже сравниться с тем, которое наложил кто-то столь могущественный, как Тёмный Лорд.

***

[Пов Айседора]

Я бежала и бежала. Бежала до тех пор, пока мои ноги не начали отказывать. Со всеми чарами, поставленными этим мерзавцем, называющим себя Тёмным Лордом, я знала, что, даже если мне удастся спрятаться от него, помощь не придёт до рассвета.

Единственным выходом было бежать за пределы зоны действия чар, а затем воспользоваться не отслеживаемым портключом, который я носила в своем кулоне с детства.

Я бежала по лесу, огибающему Годрикову Лощину. Согревающие чары, которыми я наделила своих малышей, начинали рассеиваться. Мой взгляд часто обращался к кольцу на правой руке - зачарованному артефакту, который сообщал мне о благополучии моего дорогого Леопольда. Я знала, через что он проходит. Я чувствовала это по кольцу. Но я могла только молиться. Молиться о том, чтобы Тёмный Лорд посчитал его недостаточно важным и не пришёл за нами.

Пока я молилась, сверху ударила зелёная линия. Я быстро трансфигурировала окружающие меня деревья, чтобы они могли принять на себя проклятие. Затем я посмотрела на небо и увидела Волдеморта в его фирменной тёмной мантии, танцующей на прохладном ночном ветерке. Когда я уже собиралась выпустить в него заклинание, мой голос застрял в горле.

— Моя любовь... мой дорогой Леопольд... — его схватили за шею.

Его левая рука отсутствовала. А Половина лица была изуродована. И что самое ужасное, пока он дышал, его глаза были пусты. Как будто его мозг отключился, чтобы тело могло справиться с болью.

Затем Воландеморт бросил его в нас. Я быстро наложила палочкой Аресто Моментум, чтобы Леопольд не пострадал еще больше.

— Хммм... да, какая прекрасная картина получилась бы. Изуродованный предатель крови, хромой и лишенный всяких эмоций, женщина с грязью вместо крови и двое их малышей, которые даже не увидят своего первого дня рождения. Жаль, что я не могу поиграть с вами еще. Я получил известие о довольно тревожном пророчестве... — красноречиво произнёс Тёмный Лорд, пробормотав последнюю фразу.

Мне показалось, что на секунду безжалостный Тёмный Лорд проникся сочувствием, что он пощадит нас. Как же я ошибалась. Он просто хотел поиграть с нами. С этой мерзкой змеёй, порочащей имя Тёмных Искусств. Ооохх... как было бы прекрасно, если бы моего отца не посадили в тюрьму. Он бы заставил этого маленького человечка с мечтами о величии заплатить за все, что он сделал!

***

[З-е лицо]

— За то, что в тебе течёт кровь неудачника Тёмного Лорда, я, Лорд Волан-де-Морт, приговариваю тебя, Айседора Гриндевальд, и твою маленькую семью к смерти. — Вынеся приговор, Воландеморт поднял свою пепельно-белую палочку и громко проскандировал.

— АДСКОЕ ПЛАМЯ!

Прежде чем проклятое пламя, принявшее форму гигантского василиска, смогло достичь семьи, Айседора активировала портключ, заставив их исчезнуть с места, оставив на месте, где они когда-то были, лишь деформированный и растаявший снег.

— Нет... Нет... Нет! Нет! НЕТ! НЕТ! КАК Я МОГ НЕ ПОЧУВСТВОВАТЬ МАГИЮ ОТ ПРОСТОГО ПОРТКЛЮЧА!

Воландеморт начал метаться, заставляя деревья вокруг себя то взрываться, то просто исчезать. Снег вокруг него быстро растаял, показав грязную землю без единой травинки. Земля тоже начала таять, оставляя под ногами Тёмного Лорда кипящую магму.

Внезапно в ярости Воландеморт кое-что вспомнил. Он быстро вернулся к своему спокойному, но ужасающему облику, как будто разрушений вокруг него никогда не было.

— Неважно, неважно. Эти двое детей в конце концов ничего не значат. Как и их мать. — Затем он начал беспрепятственно идти в никуда. — Если то, что слышал Северус, правда, то либо ребёнок Лонгботтома, либо один из детей Поттера станет причиной моего "падения". Пфф....ХАХАХА. Как будто простой младенец победит лорда Воландеморта!

После этого он быстро исчез, отправившись бог знает куда.

***

На заснеженных горных вершинах Австрийских Альп можно увидеть женщину с серебристыми волосами, идущую по, казалось бы, полностью замёрзшей реке. Луна отбрасывает мягкий свет на заснеженную землю, и лёд хрустит под ногами Айседоры. В ее объятиях можно увидеть двух младенцев, покрытых тканью. Левая рука свободна, и кажется, что она направляет своей палочкой плавающее тело, которое находится рядом с ней.

По мере того как она поднимается в гору через замёрзшую реку, снег вокруг становится все глубже. Когда холод начинает проникать в ее кости, она снова накладывает согревающие чары. Ее сердце бешено колотится, а тело борется за то, чтобы дюжина или около того защитных чар на ее детях не спали, в то время как она медленно плывёт с мужем в безопасное место. Когда кажется, что река подходит к концу, она продолжает идти вперёд, проходя мимо того, что кажется гелеобразным барьером. Когда она выходит на другой берег, перед ее серебристо-голубыми глазами открывается ностальгический, но захватывающий дух вид.

«Как давно это было...» — подумала она, глядя на «дом», в котором выросла.

Дом представлял собой красивый замок, расположенный на склоне самой высокой вершины Австрийских Альп.

Приближаясь к замку, она видела его возвышающиеся стены и величественные башни, торчащие на белом фоне. Старинный замок был построен так, чтобы обеспечить его жителям стратегическую точку обзора. Стены замка были сложены из серого камня, грубо отёсанного и выветрившегося под воздействием сурового горного климата.

Когда она приблизилась к гигантским дверям, которые находились после разводного моста, позволявшего пройти через ров, двери начали открываться сами собой. Из них вышел старый домовой эльф, одетый в небольшой костюм дворецкого, идеально подходящий ему по размеру. Эльф, хоть и был стар, но держал себя с некоторой гордостью и изысканностью.

— Госпожа Айседора, этот скромный Нитвиб рад видеть вас, — поприветствовал домовой эльф с лёгкой радостью в голосе.

— У нас будет время на любезности позже, Нитвиб. Поскорее организуй кровать в лазарете для моего мужа. Он тяжело ранен. А двух моих малышей уложи спать в главной гостиной. Не забудь согреть их. — Айседора, словно не покидала замок 7 лет, быстро отдала распоряжение Нитвибу, который быстро исчез с двумя детьми.

Пока она несла Леопольда в лекарский зал, ее мысли снова обратились к Воландеморту.

«Я заставлю его заплатить,» — подумала она, стиснув зубы.

Но потом она подумала о своих детях. О том, через что им придётся пройти, если они будут слепо стремиться к мести. Через какую боль им придётся пройти. Она также подумала об их "проклятии" - фамилии Гриндевальд. Айседора не стыдилась своей фамилии, скорее наоборот. Она гордилась наследием своей семьи и мастерством владения тёмными искусствами, и, даже если ее отец совершал ужасные поступки, он все равно был одним из самых могущественных волшебников, когда-либо живших на свете. Но она знала, к каким последствиям может привести произнесение их имени. Одним из таких последствий было имя Воландеморт.

— Нет, я не могу позволить им жить жизнью, полной боли и страданий, — решила Айседора. — Пусть они сами решат, захотят ли они отомстить. Я же хочу, чтобы мои малыши были сильными.

И что может быть лучше, чем дом самого Геллерта Гриндевальда?

 

http://tl.rulate.ru/book/90837/3745521

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь