Готовый перевод Rise of the Nightmare Crestmaster / Восстание Кошмарного Крестоносца: Глава 153

"Ах, мы авантюристы, ну, будущие авантюристы, мы здесь для последнего задания вступительного экзамена".

Олдрич быстро ответил, на данный момент честность была лучшей политикой.

Бернард присвистнул: "Экзаменационный квест? Весь путь сюда? Ну, это уже не важно". Бернард достал монокль и немного почистил его, прежде чем надеть.

"Хм, девочка, ты приняла присягу?" спросил он, глядя на Эмму.

"Д-да, сэр."

Бернард кивнул, "Иди сюда".

"Что?" растерянно спросила Эмма.

"Я должен повторять? Я сказал, иди сюда, встань на колени, дай мне взглянуть на тебя".

У Олдрича пересохло во рту, "делай, что он говорит". Он приказал, повиноваться было лучшим решением.

Была и другая причина: пока он был сосредоточен на инквизиторе Бернарде, из кареты спустились три человека.

Молодой мальчик, не старше двенадцати лет, мужчина лет двадцати, и, наконец, пожилой человек с мягкой улыбкой на лице и в очках для чтения.

"Бернард, ты слишком суров", - сказал старик.

"Но..."

"Все в порядке", - старик погладил свою в меру длинную белую бороду, - "эти молодые люди отправляются на поиски, нам не подобает их останавливать".

"... да, старший." ответил Бернард и вернул монокль обратно в карман.

"А теперь идите, будьте осторожны там", - добродушно сказал старик, когда они повернулись спиной и пошли к карете.

Олдрич не осмеливался дышать слишком громко, это был один близкий случай. Он не знал, что произойдет, если они решат арестовать Эмму...

"О, еще кое-что."

Олдрич не знал, когда старик вернулся и встал прямо перед ним.

"Не нервничай, скажи мне... ты недавно наткнулся на место, где завеса тонкая?" Старик спросил своим мягким голосом, но его глаза теперь были холодными, как сталь, и без эмоций, без каких-либо колебаний.

"Да", - пробурчал он подсознательно, - "мы должны были путешествовать быстро из-за сроков выполнения задания, поэтому мы использовали древний наземный мост".

Старик поднял бровь: "Большинство существ нулевого класса даже не знают, что можно различить такое место".

Олдрих оступился, на самом деле вопрос старика скрывал в себе другой смысл, в зависимости от того, как на него ответят.

Но именно в такие моменты Олдрич был спокоен: "Я просто предположил, это было единственное место, о котором я мог подумать. В конце концов, мы не проходили через какое-либо другое примечательное место".

"Хм, это имеет смысл. Надеюсь, с вами все в порядке?" спросил старик, беспокоясь за них.

"О, да, мы в порядке. Ничего необычного". спокойно ответил Олдрич и улыбнулся.

"Какое облегчение", - старик посмотрел на него, как дедушка, почувствовавший облегчение, - "наземный мост на самом деле не так опасен, завеса там почти восстановилась. Ведь ничего необычного не произошло?"

"Ничего".

"О, дорогой мой, я снова задержал тебя, мне очень жаль. Удачи, да пребудет с вами Бог". Старик сказал, что ему совсем не жаль.

"Да пребудет с вами бог".

Олдрич поклонился вместе с остальными, чтобы отослать инквизиторов. Инквизиция была частью церкви, поэтому инквизиторы были сродни священникам.

"Вы только что поклонились..." Бернард, оставшись в конце, обратился к Олдриху: "Казалось, что поклон был немного полусерьезным, ты просто слегка согнул спину".

Олдрич был ошеломлен тем, что он действительно обернулся, чтобы посмотреть на их поклоны, он быстро глубоко согнул спину, "Я сожалею о своей небрежности."

'Черт, я думал, что закончил иметь с тобой дело'.

Бернард развернулся и сел в карету, инквизиторы проехали мимо, но Олдрих и партия продолжали кланяться еще некоторое время, даже после того, как они уехали.

Олдрих стиснул зубы, пока не почувствовал, что может сломать их, он не мог отделаться от мысли, что если бы он был Крестмастером, с ним бы так не обращались.

****

Маяк стоит на Марблхед-Пойнт, большом гранитном утесе, который выдается в океан с берега.

В прошлом первые поселенцы приняли белые скалы за мрамор, отсюда и название. Старая, заросшая тропинка ведет вглубь города, огибает и поднимается на вершину скалы - путь составляет около 5 километров.

На вершине полуострова растет грубая, жесткая трава и разбросаны небольшие деревья, скрученные и согнутые ветром.

Сам маяк возвышается на 20 метров, представляя собой шестиугольную конструкцию из каменных блоков, вырубленных из той самой скалы, на которой он стоит.

Вход в здание осуществляется через единственную дверь на уровне земли. С западной стороны на земле стоит старый подъемник, соединенный канатами с системой шкивов, прикрепленных к вершине башни.

Когда-то он использовался для доставки на вершину дерева и масла для пополнения запасов маяка.

"Система старая и пришла в негодность", - сказал Хузон, указывая на систему шкивов.

Они прибыли и встретились вскоре после встречи с инквизицией. Установленные гранитные блоки изношены, но выглядят прочными и непокорными стихиям. Если не считать ветра, все в порядке.

𝑓𝙧𝘦𝘦we𝘣𝙣𝘰𝘃𝗲l.com

Олдрич попытался открыть старую дверь маяка, но она словно застряла в раме, видимо, разбухла от влаги.

"Все, забудьте обо всем остальном, с этого момента наша единственная цель - завершить квест, несмотря ни на что". Олдрич должен был поднять дух партии.

Мораль упала после недавней встречи.

Олдрих с силой толкнул дверь, та отодвинулась, но не открылась, тогда он толкнул еще раз, и дверь открылась. Он был осторожен, чтобы не сломать ее.

Перед ним была комната, в которой пахло сыростью и плесенью. В центре комнаты винтовая лестница поднимается на этаж выше. Две двери закрывают доступ к другим частям первого этажа.

𝗳𝗿𝐞ℯ𝙬𝗲𝗯n𝗼νel.𝒄𝑜𝘮

Груда гнилого дерева, развалившихся ящиков и старых бочек лежит у стены между северной дверью и лестницей.

http://tl.rulate.ru/book/92519/3002962

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь