Готовый перевод The Princess And The Lord / Принцесса и Повелитель: Глава 3

"" "Ри И... поторопись!!!"

"Ах да, простите, вот заколка!!"

??

"Из-за тебя юная Мисс опоздает!!"

"Мои извинения..."

Злобная служанка взяла заколку и вколола ее в волосы своей юной Мисс. Юной Мисс было всего пятнадцать лет. У нее была белая фарфоровая кожа, овальное лицо с большими круглыми глазами, маленький нос и губы. Красавицу Мисс звали Лао Фэй Янь, она была законной первой Мисс правого премьер-министра, Лао Юнь Ги, и его жены Ян Вэй Лань.

Она присутствовала на банкете, устроенном королевской семьей, куда были приглашены все чиновники с их женами и детьми. Банкет был больше, чем просто вечеринкой, он также служил площадкой для принцев, чтобы найти супругу.

Будучи полигамным обществом, женатые принцы были вольны найти себе вторую жену или других наложниц. Выбор принцев зависел от «удачи» женщины — если можно так выразиться.

Госпожа Лао Фэй Янь посетила банкет со своей личной служанкой Чунь Ян. Она с нетерпением ждала банкета, поскольку должна была встретиться со своим женихом, наследным принцем Чжао Му Фаном.

В этот вечер ей нужно было выглядеть сногсшибательно. Ло Жуй И наблюдал за своей госпожой, которая взволнованно ёрзала, и слабо улыбался. Жених Лао Фэй Янь был известен как отъявленный бабник. В его резиденции было много наложниц и тонфан (согревательниц постели). Ло Жуй И не мог представить, какое будущее он мог предложить молодой девушке. Он также недоумевал, почему семья девушки не была против этого. Если бы он оказался на месте молодой девушки, его брат уже бы отправился преследовать принца-бабника с ружьем и бомбой, и он не был бы единственным, кто так поступил... Но опять же, это было королевство Цзян Вэй, и он был наследным принцем.

Лао фэй Янь приподняла юбку и поспешила. Ей предстояло пройти немало, поскольку владения были обширными, и она не хотела опаздывать на банкет. Ее служанка, Чун Янь, тревожно бежала следом, не желая отставать.

Ло Жи И улыбнулась, наблюдая, как они пробежали через зал, пока их силуэты не исчезли за воротами со стеной. Рвение юной госпожи было восхитительным. Впрочем, этого следовало ожидать, ведь ей было всего пятнадцать лет, и она была влюблена.

- Сестра Ло, юная госпожа уже ушла? – спросила Ло Жи И двенадцатилетняя девочка с волосами, убранными в два маленьких пучка, детским голоском.

- Да. Только что. – ответила ей Ло Жи И. – Тебе что-нибудь нужно, Ци Ци?

- Мне нужно убрать в комнате госпожи. Там беспорядок… - Ци Ци развела руками. – По крайней мере, сегодня можно будет лечь пораньше.

Ло Жи И хихикнула. – Иди отдыхай. Я сама уберу в комнате госпожи.

"Одна?" - ахнула Цици. Комната была довольно большой, и юная мисс наделала большой беспорядок, пока одевалась.

"Разве я не могу?" - спросила Ло Ри Йи.

"Нет, конечно, можете... но вы справитесь одна?" - Цици почувствовала себя виноватой.

Ло Ри Йи очень хорошо относилась к ней, с тех пор как она поступила на службу в особняк год назад. Ло Ри Йи не только помогала ей выполнять ее работу, но и покрывала ее, когда она совершала ошибки. Например, когда Цици случайно разбила дорогую вазу из комнаты Хозяйки. Ло Ри Йи взяла вину на себя, и Хозяйка на три месяца урезала ей половину жалованья и пять раз отхлестала ее руки ротангом.

Ло Ри Йи безропотно приняла наказание, не плача и не крича, даже когда ее хлестали. Цици была благодарна ей за это. Она даже поклонилась Ло Ри Йи, но та остановила ее ласковой улыбкой, сказав, что наказание - это пустяк.

"Нет, сестра Ло, позвольте мне помочь вам. Будет быстрее, если мы сделаем это вместе", - сказала Цици.

Луо Ри И вздохнула и кивнула, видя решимость маленькой девочки: «Тогда ладно… идём…»

Две девочки вошли в комнату и начали убирать разбросанные платья и украшения на столе. Они работали молча, но быстро. Им понадобилось всего несколько минут, чтобы вернуть комнате прежний вид.

Удовлетворённые тем, что комната выглядит опрятной и чистой, они вышли из неё и направились во двор горничных, расположенный во внутренней части усадьбы. Во дворе находилось небольшое здание со множеством комнат. В каждой комнате проживало от четырёх до пяти горничных. Личные горничные были единственными, у кого имелась отдельная комната.

В комнате Луо Ри И проживало четыре девушки. Все они спали на небольшой скамейке со старым одеялом, их бытовые условия были довольно суровыми по современным меркам. Однако для этих горничных считалось роскошью наличие ежедневного питания, хорошей одежды, крыши над головой и зарплаты. Всё, что они там имели — это все, о чём они мечтали.

Утомленная Сиси быстро уснула, как только ее голова коснулась матраса. Ло Ри И наблюдала за тем, как маленькая девочка храпит, и улыбнулась. Она укрывает девушку одеялом, прежде чем выйти из комнаты.

"Ты уже закончила свою работу?" - спросил ее седовласый, сдержанный мужчина средних лет, когда увидел ее.

"Да, мистер Му", - спокойно ответила Ло Ри И.

Этот человек, Му Хан, был управляющим, который служит семье Ло в течение трех поколений. Ему давал уважение даже премьер-министр. Хорошо то, что Му Хан не злоупотребляет своей властью. Он не ссорится со слугами, которые хорошо выполняют свою работу. Единственный раз, когда он ссорился с Ло Ри И (Лори), был, когда она покрывала Сиси.

По правде говоря, Му Хану нравился характер Ло Ри И, так как она никогда не поднимала шума и усердно выполняла свою работу. Она никогда не ныла и не сплетничала о своем господине или семейных делах. Она обычно быстро и тихо выполняла свою работу. Ее единственной проблемой была привычка прикрывать младшую горничную, Сиси.

Му Хан кивнул и ушёл от Луо Ри Йи. Он легко мог догадаться, что замышляет эта девушка. Каждый вечер она заваривала чай с ломтиком лимона и сахаром и наливала его в большую кружку, которую называла "чашкой". Затем она садилась на веранде во дворе служанок и смотрела на луну до полуночи. Она спала всего три или четыре часа за ночь и просыпалась до рассвета. Она выполняла свою работу до восхода солнца и только потом садилась на то же место, чтобы медленно наблюдать, как встает солнце.

По сравнению с другими служанками, Луо Ри Йи была довольно странной. Она была неграмотной. Ей нравилось читать любые книги, когда у неё было время. Она также любила рисовать. Её картины были уникальными и не похожи на обычные картины, которые видел каждый. Она была добра со всеми и всегда улыбалась всем, включая новых служанок. Когда Хозяйка или кто-нибудь другой ругали Луо Ри Йи, она не плакала без конца, как другие служанки.

Она лишь склоняла голову перед своим Хозяином и молча сносила его крики. Когда ее секли и хлестали, она не издавала ни звука. Ее боль становилась очевидной лишь после наказания, когда на теле появлялись раны.

Ло Жо И нельзя было назвать красавицей. Ее внешность можно было описать как посредственную, не слишком уродливую и не слишком красивую. У нее была загорелая кожа, маленькая овальная голова, узкие глаза и естественной формы губы. Ей было шестнадцать, по меркам незамужних женщин, она уже была старой.

Фигура ее напоминала бамбук: она была лишена изгибов, грудь у нее была маленькой, а ягодицы плоскими. Единственное, что выделяло ее из толпы, была ее осанка. В ней была грация. Грация во всем, что она делала: как ходила, как сидела, как читала книгу или пила чай. Каждый, кто видел ее в эти моменты, невольно бросал на нее второй взгляд.

Было хорошо, что Ло Ри И не была красавицей, а то бы на нее позарились и младший, и старый господа. Вначале хозяин, когда она вступила в его семью, подумал, что она родом из обедневшего знатного рода. Он приказал проверить ее прошлый опыт, но ни в чем подозрительном ее не уличили.

Единственное, что он обнаружил, что она пришла из маленькой деревушки, разрушенной лавиной. Убедившись в правдивости ее слов, поговорив с ее родственниками, хозяин прекратил расследование. С тех пор в поместье Лао стали считать ее странной. Да всем было все равно, все дни напролет она была лишь презренной служанкой.

Сегодня эта странная девушка сидела с чашкой горячего чая и смотрела на ночное небо. Полная луна. Ее неяркий свет освещал крыльцо и двор. Легкий ветерок нежно перебирал ее длинные черные волосы.

Её пальцы нежно постукивали по кружке, издавая мягкий звук. Внезапно к ней подлетел маленький белый воробей и сел на ее плечо. Девушка не шелохнулась, словно не видела птицу.

Время текло медленно. Ее взгляд был меланхоличным. Она слегка приоткрыла рот, как будто хотела что-то сказать, но передумала. Она была неподвижна, как статуя. Двигались только ее мигающие глаза.

"ГРОХОТ!"

Звук встревожил Ло Ри И, вырвав ее из задумчивости. Она слегка нахмурилась, недоумевая, что могло произвести такой шум. Двор прислуги находился рядом с ограждением. Стена была высотой около трех метров. Охрана в этом районе была немного слабой, так как это были жилые помещения для прислуги.

"БАБАХ!"

Звук доносился из-за стены. Казалось, что кто-то крупный упал и что-то разбил. Ло Ри И, объятая любопытством, поставила кружку и подошла к стене, ожидая еще одного звука. Она приложила уши к стене и вскоре что-то услышала...

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/92678/3018788

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь