Готовый перевод The Princess And The Lord / Принцесса и Повелитель: Глава 18

Лао Мин На не могла поверить своим ушам. Как он мог ей отказать? Она предложила ему лучшую сделку, которую он когда-либо мог получить. Неужели он шутит? Мечта Лао Мин На внезапно рухнула. "Этого не может быть!" - она была ошеломлена. Ее идеальный план был разрушен вот так просто. Нет, она не может этого принять. Должно быть, есть что-то еще, что она может сделать, чтобы заставить его передумать.

"Почему? Без меня ты умрешь..." - сказала она со злостью и подавленностью.

??

Чжао Ли Син равнодушно вздохнул, словно пытаясь избавиться от скуки. Из его уст вырвался смешок, когда он издевательски сказал: "Кто сказал, что я умру без тебя? Ты слишком много о себе возомнила".

Лао Мин На расстроилась еще больше. Она сжала кулаки и посмотрела на Чжао Ли Сина: "Что ты имеешь в виду?"

"Почему ты думаешь, что мне нужна твоя помощь, чтобы выжить? Ты действительно думаешь, что мне нужно, чтобы ты завоевала этот мир?" - Чжао Ли Син засмеялся со злостью. Его громкий голос был холодным и зловещим. Он высвободил свою Ци, которая распространилась как лесной пожар. "Кто ты такая, по-твоему, женщина?"

Холодный пот выступил на спине Монг Ки. Казалось, Лао Минь На сошла с ума, пытаясь оправдать Шестого Принца. Он наблюдал, как Лао Минь На была прижата к земле мощным Ци Чжао Ли Синя. Она выглядела бледной и начала кашлять кровью.

"Мир может подчиниться желаниям лишь этого лорда, если я того захочу... Зачем мне нужна простая женщина с выше среднего талантом, когда я могу заполучить сотню таких же, как ты?" — безжалостно издевался над ней Чжао Ли Синь.

Такая, как Лао Минь На, была гордой и властной. Она не думала, что есть кто-то талантливее её, однако Чжао Ли Синь с лёгкостью разбил её уверенность.

"Ты будешь мёртв без меня!" — закричала Лао Минь На в ярости.

Чжао Ли Синь презрительно фыркнул, махнув рукой в раздражении: "Выведите её отсюда. Она тратит моё время".

Монг Ки вытащил Лао Минь На из комнаты. Лао Минь На, которая всё ещё была в шоке, пришла в себя, когда оказалась снаружи. Она схватила Монг Ки за халат и умоляла: "Пожалуйста, дай мне ещё один шанс. Мне нужно снова поговорить с Шестым Принцем".

Монг Ки вырвал свои одежды из рук Лао Минь На и равнодушно сказал: "Мой господин не из тех, кто любит менять свое мнение. Ваше упорство излишне".

"Но... Он действительно умрет без меня. Разве вас не волнует, если с вашим господином что-то случится?" Лао Минь На все еще пыталась торговаться. Она отказывалась сдаваться. Если ей не удавалось убедить Чжао Ли Синя, она попытается убедить его подчиненных. Он же послушает своих подчиненных, не так ли?

Монг Ки посмотрел на нее с презрением. Неудивительно, что его господин выгнал ее. Эта женщина была крайне бесстыдной. По-видимому, она не понимала, что означает слово "НЕТ". Монг Ки проигнорировал ее, и подвел к воротам. Он осторожно вытолкнул ее и закрыл ворота раньше, чем Лао Минь На успела развернуться.

Лао Минь На стояла там, не веря своим глазам. Она ломала себе голову, пытаясь осознать свою нынешнюю ситуацию, но из этого не вышло ничего хорошего. Ей оставалось лишь отказаться от дальнейших попыток... по крайней мере до тех пор, пока она не придумает новый план. Она глубоко вздохнула, чтобы успокоить свои нервы. "Это еще не конец", - повторила она про себя и через несколько минут покинула поместье Чжао Ли Синя.

"Она уже ушла?" - Чжао Ли Син отпил немного вина с недовольным видом.

"Да, мой господин", - ответил Монг Ки.

"Выясни, кто передал ей информацию обо мне!"

"Да, мой господин!"

Чжао Ли Син откинулся на спинку стула и вздохнул. Больше всего он ненавидел таких людей, как Лао Минь На. Она была слишком амбициозной, слишком гордой и, самое главное, слишком безжалостной. Она была из тех женщин, которые готовы пойти на все, чтобы добиться своего.

Собственно, Лао Мин На была очень на него похожа, но Чжао Ли Синь не желал проводить жизнь с женской версией самого себя. Это было бы скучно и... ужасно. Ну кто захочет прожить жизнь с себе подобным? С кем-то, кто говорит и мыслит так же, как и сам? Чжао Ли Синь брезгливо фыркнул, представив себе такой сценарий.

Он предпочел бы кого-нибудь себе противоположного. Доброго, но не глупого. Умного, но не высокомерного. Хитрого, но не коварного. Сильного, но великодушного. Непредсказуемого и загадочного для себя.

Он монотонно постукивал пальцами по столу, и его взгляд остановился на таинственном синем цветке в горшке. В его голове промелькнуло чье-то лицо. Человек, которого он ждал, но который не пришел к нему... Он задался вопросом, почему та до сих пор не связалась с ним. Ведь она могла бы легко придумать причину, чтобы его увидеть. Не велика беда, если этим человеком была бы она. Но с другой стороны, кто был бы настолько безумен, что стал придумывать отговорки перед лицом принца.

"Я ухожу..." - резко вскочив со стула, Чжао Ли Синь не оглядываясь направился к выходу, - "Не следуй за мной!"

"Слушаюсь, мой лорд." Монг-Ки мог лишь подчиниться, наблюдая, как фигура его господина скрылась за дверью.

________________________________

Как обычно Лори сидела на маленькой веранде в прислужном крыле. Ее взгляд был прикован к ночному небу. Ветерок был прохладней, чем в предыдущую ночь. Казалось, вот-вот наступит зима. Ее щеки ощущали холод. Она почти что могла видеть свое белое дыхание, вырывающееся изо рта. Она плотнее закуталась тоненьким пледом.

"Ты замерзнешь в столь скудном одеянии…"

Лори изумилась неожиданно раздавшемуся рядом с ней баритону. Ее взгляд непроизвольно последовал за голосом и обнаружил Чжао Ли Синя, в ленивой позе сидящего на ограждении стены. Она ахнула: "Ваша светлость!!"

Чжао Ли Синь нахмурился и строго произнес: "Зови меня просто Чжао Ли Синь!"

Лори беспомощно вздохнула и уступила. Этот человек был очень упрямым, и она никогда не сможет победить его. "Хорошо... Чжао Ли Синь…"

"Вот так лучше", - он удивлённо улыбнулся. Ему было приятно слышать, как она называет его по имени.

Его дьявольская улыбка заставила её сердце бешено биться. Она быстро отвела от него глаза. Лорри покачала головой, чтобы успокоиться: "Зачем ты здесь... Ли Синь?"

Его улыбка стала шире, когда она снова назвала его по имени.

"Этому Господину стало скучно, поэтому он решил навестить мою... тебя..." Он всё ещё не знал, как назвать их отношения. Спасительница? Нет. Он просто вознаградит её, чтобы отплатить за её доброту, но он не хотел этого делать. Это казалось таким безличным. Друг...? Он тоже не был уверен, правильно ли это слово. Любовница? Ну... они виделись всего несколько раз, так что это тоже было не то... Что делать?

Лорри не стала много думать. Она была довольно проста в общении, и в его словах она не чувствовала ничего плохого: "Как принц, ты довольно расслаблен, не так ли?"

"Ты не единственная, кто любит красться..." - дразнил он.

"Ты довольно энергичная, не так ли? Особенно для той, кто только что исцелилась от смертельной болезни", - рассмеялась Лори. Она отхлебнула чая из своей кружки, а затем глубоко вздохнула, когда теплота распространилась по ее телу. Она как бы невзначай добавила: "Тебе следует быть поосторожнее. Я не смогу снова исцелить тебя, если что-нибудь случится".

Чжао Ли Синь был любопытен, но притворился равнодушным, спросив: "Почему бы и нет?"

Лори была погружена в свой сладкий лимонно-имбирный чай. Она высмеивала себя, когда говорила: "Потому что я собираюсь умереть", - засмеялась она.

"ЧТО!!" - Чжао Ли Синь нахмурил брови.

"Что, что?" - невинно спросила его Лори.

"Тебе больно?" - Чжао Ли Синь спрыгнул с вершины стены и подошел к ней с тревогой во взгляде. Он не осознавал, насколько он был расстроен в тот момент. Он внимательно осмотрел лицо Лори, чтобы убедиться, что ей не больно и тому подобное.

Лори была озадачена его внезапной заботой и тем, как близко он был к ней. Она поняла, что нужно его успокоить: «Я в порядке. Я просто шучу...»

«Ты уверена? Не шути так больше…!» Он не совсем поверил ей. Она загадочным образом исцелила яд, с которым не мог справиться даже его Королевский дворец. Он не знал, как она это сделала или какой метод использовала на нем.

Сначала он не очень любопытствовал, так как результат был потрясающим, и не хотел лезть в ее дела. Тем не менее теперь он не мог не беспокоиться. А вдруг она использовала опасный метод, который в итоге причинит ей вред?

«Я в порядке… правда, в порядке… Я же здесь, разве нет!» — еще раз успокоила его Лори.

Чжао Ли Синь медленно кивнул: «Хорошо… Но при условии, что ты обещаешь, что с тобой все в порядке».

«Клянусь!!» — Лори показала «знак победы», но Чжао Ли Синь только прищурился, не понимая, что означает этот знак. Лори поняла, что сделала странный жест, и неловко замахала рукой: «Так… Слушай, а почему ты вообще здесь?»

«Ну, я не столь уверена…» Его обуревало желание встретиться с ней, но он не понимал, почему. «Хмм… ты так и не сказала, как мне отблагодарить тебя за то, что ты сделала?»

«Хм…» Лори склонила голову набок с отсутствующим взглядом, прежде чем вспомнить: «Ох, ты говоришь о том дне, когда я тебя спасла?»

Чжао Ли Синь был в недоумении. Она забыла… Как она могла забыть? Он усмехнулся, подумав, насколько же она смешная или, возможно, глупая. Она спасла его, даже не задумываясь о том, как можно извлечь из этого выгоду. Была ли она по-настоящему бескорыстной или просто глупой?

«Да, вот о чем я и говорю…»

«Ох…» Лори смотрела на него с пустым взглядом. Она не знала, о чем просить. Единственное, чего она хотела, было вернуться домой, но это было бы невозможно, разве что он оказался богом. Она пожала плечами: «Ну… я не знаю. Впрочем, меня устроит что угодно».

Чжао Ли Синь знал, что она не притворялась. Другие воспользовались бы этим случаем, чтобы извлечь выгоду из его власти, как планировала сделать Лао Мин На. Ему хватило одного взгляда, чтобы увидеть алчность и честолюбие в ее глазах.

Честолюбие женщины было ненасытным, Чжао Ли Синь знал, что даже правление Цзянским королевством скоро не удовлетворит ее, вскоре она поглотит весь мир и встанет на вершину мира, и она не остановится, пока не получит то, что хочет, или пока кто-нибудь не остановит ее.

Такие люди, как Лао Мин На, не редкость. Он встречал нескольких таких людей раньше, и поэтому она его не впечатлила. Однако женщина перед ним сейчас была другой... Он действительно не мог ее понять.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/92678/3021421

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь