Готовый перевод The Princess And The Lord / Принцесса и Повелитель: Глава 24

Они оба были в хорошем настроении за обедом, но по разным причинам. Монг Ки и несколько слуг-мужчин убрали со стола, как только они закончили трапезу. Им всем было любопытно узнать о Лори, но никто не осмеливался украдкой взглянуть, поскольку некий Лорд следил за ними как коршун.

Лори дождалась, когда они уйдут, а затем спросила: "Где мне остановиться? Во дворе для служанок?"

??

"Нет!!" - быстро ответил Чжао Ли Син.

"Ммм... так где же мне тогда спать?" - В каждом доме все было по-разному. Лори не сильно об этом задумывалась, предполагая, что в доме Чжао Ли Сина другие правила.

Этот вопрос привел Чжао Ли Сина в замешательство. Он не знал, куда поместить Лори. Двор для служанок не подходил. Он ни за что не позволил бы ей остановиться в этом месте. Гостевая комната была также далеко от его комнаты, а он хотел всегда держать ее рядом. И все же комната рядом с ним была слишком маленькой и убогой для его драгоценной спасительницы.

Небольшая комната имела плохую репутацию, поскольку считалась предназначенной для "грелки для постели". Служанки, чьей работой было удовлетворять сексуальные потребности своего господина. У Чжао Ли Синя никогда не было такой слуги, и сама идея грелки для постели вызывала у него отвращение. Мысль о том, что какая-то посторонняя женщина может дотронуться до него, была достаточной, чтобы вызвать у него рвоту как в прямом, так и в переносном смысле. Он наблюдал за этой практикой в императорском гареме, когда рос, и то, что он видел, оставило у него неприятный осадок. "Ты ранена. Почему бы тебе сегодня не переночевать здесь, пока я буду снаружи? В любом случае мне нужно заняться самосовершенствованием", - непринужденно произнес он, как будто так и должно быть. Лорри нахмурила брови. Она не считала это уместным: "Так нельзя. Какая служанка спит в постели своего господина? Я не хочу, чтобы обо мне плохо думали, еще до того, как я приступлю к работе..." "Кто посмеет?" - презрительно фыркнул Чжао Ли Синь. "Это мой особняк. Здесь закон - мое слово. Тебе не нужно беспокоиться о других".

Лори была ошеломлена, ведь она никогда так не говорила, когда жила во дворце Сестин. Она была поражена и шокирована. Она никогда не обладала той же уверенностью, что и королевская особа. С другой стороны, это был другой мир.

«Что ж, ты ведь здесь главная…», - признала Лори. Он не казался человеком, который легко изменит свое решение.

«Отдыхай. Увидимся завтра», - серьезно сказал Жао Ли Синь, прежде чем покинуть комнату. Лори не слышала, как он закрыл дверь, так как комната была слишком большой, а шторы закрывали ей обзор. Она вздохнула с облегчением. Отек спал. Поврежденная кожа теперь приобрела оранжевый оттенок - признак заживления.

Медицина в этом мире неожиданно оказалась сопоставимой с медициной в её мире. Лори услышала хлопанье крыльев, когда Гирша влетела через открытое окно и села на кровать. Он с облегчением обнаружил, что она выглядит хорошо. Лори была слаба, как муравей, без своих сил. Она даже не могла применить свою исцеляющую силу на себя. Проклятие, наложенное Лазарусом, было сильнее, чем он когда-либо ожидал.

«Ты в порядке», — с облегчением произнес Гирша.

«Да. Не знаю, что он мне дал, но я больше не чувствую боли…». Лори потерла свою якобы распухшую щеку.

«А насчет ожерелья? Думаю, я понял, почему оно сначала не работало…».

«Правда? Почему же…?»

f𝓇eℯwebnoνel.com

«Потому что ты не из этого мира, и то, что ты "Одаренная", усугубляет ситуацию. Проклятие могло сковать твою силу, но она никуда не делась. Она дремлет в тебе. А ожерелье, которое должно было тебя защищать, наполнилось чужеродной энергией, вступившей в конфликт с твоей изначальной силой. Так что твоему телу понадобилось время на… адаптацию». Гирша раздраженно вздохнул, заметив ее недоуменный взгляд. «Ты поняла?»

«Я перестала слушать после того, как ты сказал "ты не из этого мира"…».

[...] Гирше захотелось влепить пощечину своей глупенькой принцессе.

«Я шучу… значит, дело в моей силе, верно? Она не совместима с силами этого мира, что и привело к тому, что произошло…», — пробормотала она. Ей было совершенно неинтересно.

Гирш снова вздохнул. Эта принцесса после отказа от титула стала такой же ленивой, как и её брат. Разница между ними заключалась только в том, что Лукас прикидывался ленивым, а в случае с Лори всё обстояло иначе. Вдруг он соскучился по принцу — «Улыбающемуся Демону». Он был единственным, кто мог контролировать Лори, помимо её отца.

Лори сняла туфли и носки, поскольку ей дали новую ночную рубашку. Она надела только белую нижнюю рубаху, так как не любила ложиться спать в слишком большом количестве одежды. Хотя она не делала этого в поместье Лао, поскольку другие девушки испугались, когда она попыталась лечь спать только в нижней рубахе. То, что она спала одна, заставило её пренебречь их обычаями, поскольку комфорт для неё был превыше всего.

— Спокойной ночи, Гирш, — Лори накрыла половину лица одеялом.

— Спокойной ночи, принцесса Лориент, — ласково ответил он.

Чжао Ли Синь ушел в свой рабочий кабинет и мрачно уселся в кресло. Мягкости, которую он проявлял по отношению к Лори, и след простыл. Мон Ки и Мон И расположились напротив него за большим столом. Атмосфера вокруг них была подавляющая. Они без труда могли понять, что их господин в гневе.

— Выясните, что произошло в поместье Лао.

— Принято, милорд!! — ответили они одновременно.

— Эта Лао Мин На... Она хотела привлечь мое внимание... так я ей его окажу, — сказал он с мрачным выражением лица. — Для такой женщины как она, смерть будет слишком простой карой. Я хочу разрушить все, что ей дорого, по кусочкам, по чуть-чуть... Начните с простого... запретите всем пока покупать пилюли или эликсиры у Лао Мин На. Не разрешайте Лао Мин На что-либо приобретать. Мне все равно, захочет ли она купить простую заколку или что-нибудь дорогое. Если она захочет вести дела на моей вотчине, отклоняйте ее просьбы без вопросов.

— Принято, милорд!!

"По словам Ри И, Лао Мин На сейчас ранена. Возможно, ей нужны таблетки, чтобы вылечиться. Убедитесь, что она не сможет купить никаких таблеток, трав или чего-либо, что может понадобиться алхимику. Распространите эту новость по всему дворцу Короля: "Лао Мин На — мой враг", — с раздражением сказал он.

"Понял, господин", — уважительно сказали оба, сложив кулаки перед тем, как выйти из комнаты. Мон Ки и Монг Йи посмотрели друг на друга и беспомощно покачали головами, выйдя из комнаты. Удивительно, как Лао Мин На вывела из себя их господина. Если эта новость дойдет до Королевского дворца, какое будущее ее ожидает? Королевские дворцы были продолжением власти Чжао Ли Синя. Они были его руками, ушами и глазами.

У Чжао Ли Сина было четыре Королевских дворца; первым был «Багряный дворец», чьей работой была покупка и продажа информации. Он был хорош в распространении слухов и шпионаже. Его шпионами были служанки, слуги-мужчины, стражники, евнухи и даже наложницы из знатных семей, включая королевскую семью. Не было никаких дурных дел, слухов или даже шепота, которые были бы неизвестны Багряному дворцу.

Вторым Королевским дворцом был «Дворец Черной черепахи», который также был Мастером вооружения. Хотя он не был таким талантливым, как Чжао Ли Син, он был более старательным, что делало его уровень близким к уровню Чжао Ли Сина. Работой Дворца Черной черепахи было создание продукции для продажи, а также покупка сырья. У него было много предприятий, включая рестораны, аукционные дома, ювелирные магазины, вышивальные мастерские и, конечно же, оружейные магазины, которые также продавали талисманы и амулеты. Все помещения, которыми они владели, были известны и процветали.

Белый Король-дракон был алхимиком и целителем. Он был талантливым алхимиком, управлявшим алхимическим сообществом и набиравшим других, подающих надежды.

Аптека "Сто трав" принадлежала Белому Дворцу Дракона, но никто не знал, что они продают только самый низкосортный продукт, а лучшие изделия хранят во дворце. Тем не менее, аптека по-прежнему считалась лучшей в стране.

Последней была Золотая Королевская армия Льва. Это была личная армия Чжао Ли Синя. Их было всего пять тысяч, но каждый из них стоил сотни обычных солдат. Если Чжао Ли Синь хотел уничтожить врага, то он призывал их, чтобы завершить работу. Хватило всего несколько слов от Чжао Ли Синя, чтобы сделать Лао Минь На их врагом.

Чжао Ли Синь правил королевством из тени. Он мог бы легко свергнуть страну, если бы захотел. Однако его не интересовало положение императора. На самом деле, титулы были для него никчемным бременем. Он не был тем человеком, который хотел жить в вечном заточении, в окружении людей, которые указывали бы ему, что делать, что есть, где спать или с кем спать... Как мог такой человек, как Чжао Ли Синь, жить так?

То была ещё одна причина, по которой он притворялся бесполезным и слабым принцем. Он не хотел впутываться в глупую борьбу за бесполезный трон. Он также не хотел, чтобы его использовали как пешку, особенно мать. Считалось, что дитя должно любить родителей, но Чжао Ли Синь не мог полюбить женщину, как ни старался. Он ненавидел её и становился ещё более отвратительным по мере взросления. Что касается его отца... он даже не хотел говорить об отце. Его отец был для него чужим. Единственная причина, по которой его родители были живы и здоровы, была в том, что они делили одну кровь. Он не беспокоился о них, но это могло измениться, если бы они заставили его... Он не возражал бы стать «непочтительным» сыном.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/92678/3021869

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь