Готовый перевод Harry Potter: Basilisk born / Гарри Поттер: Рожденный василиском: Глава 164

Через день после обеда у профессора Батшеды Бабблинг был интересный посетитель.

"Мисс. Грейнджер", - поприветствовала она молодую девушку, когда та вошла в ее кабинет. "Чем я могу вам помочь?"

"Ну...", - засомневалась девушка.

"Не волнуйтесь, просто скажите мне", - сказала Батшеда, и, наконец, девушка шагнула вперед и показала ей эссе.

"Не могли бы вы просмотреть его и сказать мне, правильная ли грамматика, профессор?" - спросила девушка, и Батшеда подняла одну бровь.

"Вы знаете, я не могу..."

"Нет! Просто вы знаете больше всех, когда дело касается древних рун, и пока я писала эссе для этого класса, кто-то увидел его и поправил мою грамматику, но... но я не знаю, могу ли я доверять его советам, потому что я... ну, потому что я думала, что он ничего не знает о древних рунах..."

Батшеда нахмурилась, услышав объяснение девушки, но все же взяла эссе. Первое, что она отметила, это то, что стиль эссе был совершенно другим. Хотя Гермиона Грейнджер и знала свои руны, она все равно писала в стиле маленького ребенка. Грамматика в этом эссе была более сложной и более правильной, чем все, что Батшеда когда-либо видела от ученика.

"У тебя есть что-нибудь, написанное этим мистическим человеком?" наконец спросила Батшеда. Гермиона Грейнджер повернулась к своей школьной сумке и начала просматривать ее. Наконец она протянула Батшеде другой пергамент, на этот раз написанный кем-то совершенно другим. Батшеда могла увидеть разницу, даже не пытаясь. Хотя Гермиона Грейнджер писала аккуратно, человек, написавший предложения на другом пергаменте, писал еще аккуратнее. Письма Гермионы Грейнджер выглядели как детские, если сравнить их оба.

"Он сказал мне, что я пишу как ребенок", - заявила Гермиона Грейнджер в тот момент. "Он также сказал мне, что я никогда не смогу использовать эти руны в магии, если не научусь писать аккуратно".

Батшеда моргнула и посмотрела на девушку перед собой.

"Я бы хотела познакомиться с этой загадочной личностью", - сказала она наконец.

"Так... значит, грамматика правильная?" - спросила девушка нерешительно.

Батшеда фыркнула. "Более чем правильная. Я бы сказала, абсолютно идеальная, даже мастер не может так писать. Такой стиль используется в книгах, которым много веков. Я никогда не думала, что ученик когда-нибудь будет достаточно хорош, чтобы даже приблизиться к подобному. Обычно требуются десятилетия, чтобы писать достаточно аккуратно и грамматически правильно, как ваш друг. Если он действительно так хорош, как кажется, мне действительно нужно с ним поговорить. Кто-то с таким талантом должен преследовать древние руны".

Гермиона Грейнджер уставилась на нее.

"Он действительно так хорош?" - спросила она удивленно.

Батшеда кивнула.

"Он может стать мастером рун в кратчайшие сроки", - ответила она. "Кем бы ни был твой друг - я не могу поверить, что он не выбрал этот предмет на третьем курсе!"

Девушка перед ней моргнула.

"Откуда вы знаете...?"

"Я уверена, что давно бы нашла его, если бы он посещал мои занятия", - ответила Батшеда. "Не будешь ли ты так добра и не скажешь ли ему, чтобы он пришел ко мне?"

"Я... я скажу", - заикнулась девушка. Затем она заколебалась, прежде чем добавить: "Спасибо, что проверили мое сочинение". И с этим девушка ушла. Батшеда смотрела ей вслед, пытаясь понять, кто в этой школе знает так много рун, что сравнялся с ее собственными знаниями - или даже превзошел их...

xXxXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

Батшеда получила ответ всего через несколько часов. Она сидела в своем кабинете и пыталась перевести текст, который нашла в библиотеке несколько недель назад.

Текст был старым, написанным на рунах и брежонеге. Он был посвящен трансфигурации, и Батшеда была уверена, что в нем есть информация, которую Минерва МакГонагалл могла бы украсть. Единственная проблема, с которой столкнулась Батшеда, заключалась в том, что текст был слишком сложным, чтобы она могла понять его полностью.

Она перевела большую его часть, но было много отрывков, в которых она просто не была уверена. Она вздохнула и снова отложила книгу, чтобы закрыть глаза. Она не была уверена, что когда-нибудь сможет полностью перевести этот текст.

В этот момент дверь в ее кабинет открылась. Батшеда подняла голову и увидела Гарри Поттера, который вошел и мягко закрыл за собой дверь.

Теплое красное свечение указывало на некое подопечное устройство, которое встало на место, когда он закрыл дверь.

"Что...?" - начала она, но ее прервал сам мальчик.

"Вы хотели меня видеть, профессор", - нейтрально сказал он.

"Э... Я хотела?" - сказала она, немного растерявшись.

"Вы попросили Гермиону Грейнджер послать за мной несколько часов назад", - тихо ответил мальчик.

Батшеде потребовалось мгновение, чтобы сообразить.

"Значит, ты и есть тот загадочный человек, который разбирается в древних рунах лучше, чем любой другой студент, которого я когда-либо видела".

Мальчик пожал плечами и шагнул вперед к ее столу.

Батшеда улыбнулась ему, увидев его интерес к книге, лежащей перед ней на столе.

"Я пытаюсь перевести ее для вашего старосты", - сказала она ему. Мальчик ничего не ответил, но повернул книгу перед ней, чтобы посмотреть на нее. Батшеда видела, как его глаза пробегали по строчкам быстрее, чем ее собственные.

"Перманентная трансфигурация - сложный предмет, профессор", - сказал мальчик.

"Вы можете сказать?" удивленно спросила Батшеда. Мальчик перед ней фыркнул.

"Я умею читать, профессор", - ответил он.

"Но это очень сложный текст на рунах..." удивленно сказала Батшеда. Мальчик только пожал плечами и повернул ее перевод, чтобы тоже просмотреть его.

"Ты сделала там несколько ошибок", - сказал мальчик.

Батшеда удивленно посмотрела на него и повернула тексты так, чтобы можно было их прочитать.

"Я так не думаю..."

"О, но ты сделала", - сказал мальчик. "Позвольте мне объяснить..."

За следующие полчаса Батшеда узнала о Древних Рунах больше, чем когда-либо прежде. То, что упомянул мальчик, было поразительным, но в то же время подходящим. Внезапно текст, который она пыталась понять в течение последних трех недель, обрел для нее абсолютный смысл.

Пока мальчик говорил, она делала торопливые заметки, обещая себе, что позже напишет их лучше. Мальчик нахмурился, увидев, как она записывает руны.

"Ты тоже пишешь неаккуратно", - сказал мальчик.

Батшеда удивленно посмотрела на него и опустила взгляд на свои записи.

"Мне просто нужно знать, что ты сказал позже", - сказала она ему. "Нет необходимости писать аккуратно".

Мальчик снова нахмурился, явно не соглашаясь с ее мнением, но ничего не сказал и просто продолжил.

Наконец он остановился.

"Ты должен попытаться перевести книгу, используя эту информацию. Я думаю, этого будет достаточно, чтобы все понять", - заявил он.

Батшеда опустила взгляд на свои записи и снова подняла на него глаза.

"Откуда ты все это знаешь...?" - спросила она. "Нет никого, кто бы знал..."

"Семейная магия", - ответил мальчик. "Мне не позволено говорить тебе".

Семейная магия.

http://tl.rulate.ru/book/93005/3093494

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь