Готовый перевод Angry Harry and the Seven / Злобный Гарри и Семёрка: Глава 12

Перед тем как войти в камин в поместье Гринграсс, Изабель рассказала Гарри о том, в чём, по её мнению, заключается секрет путешествия на флоу и приземления без падений на другом конце.

"Нужно дождаться, пока вращение остановится, когда ты окажешься в камине на другом конце", - проинструктировала она. "Подождите примерно целую секунду, а затем сделайте шаг правой ногой немного вправо, чтобы нейтрализовать оставшийся эффект от вращения. А затем сделайте шаг левой ногой прямо вперед".

"Гарри кивнул и сказал: "Хорошо. Я попробую".

Следуя указаниям, он лишь слегка пошатнулся, когда вышел из полыньи в Протекающем котле, и тут же отошёл в сторону, чтобы дать возможность Изабель пройти.

"Как ты справился?" - спросила Изабель, грациозно переступив порог.

"Ну, на этот раз я не упал на задницу", - усмехнулся Гарри. "Я только немного пошатнулся. Думаю, теперь я знаю, как это исправить".

Она слегка улыбнулась и кивнула, доставая свою палочку и стирая сажу с одежды всех четверых. "Отлично. К воскресному утру мы подготовим вас к посадке с изяществом".

Затем она вывела их небольшую компанию на Аллею. "Куда сначала, Дафна?" - спросила она девушку.

"Я сказала, что сначала загляну к Фортескью, чтобы узнать, не опередила ли нас Трейси. Если нет, то я сказала ей, чтобы она встретила нас во "Флюриш и Блоттс"".

"Тогда веди нас, дорогая", - сказала мать.

Идя за Изабель, Гарри чувствовал себя спокойно. Разговор, состоявшийся ранее, действительно помог ему лучше воспринимать происходящее. И он был счастлив просто провести время с дамами Гринграсс.

Когда они с Изабель подошли к дому Фортескью, Дафна уже обнимала другую девушку с такими же длинными, но каштановыми волосами. Астория в восторге переминалась с ноги на ногу, казалось, что она хочет просто побежать по Аллее.

Когда они расстались, Дафна посмотрела на Трейси и тихо сказала другой девушке: "Помнишь, я рассказывала тебе, что узнала, что обручена с Гарри Поттером?".

"Да", - ответила Трейси, хихикнув, - "Он такой ужасный, как ты думала?".

Покраснев от смущения, Дафна указала на Гарри и сказала: "Трейси, это Гарри Поттер. И нет, он действительно не такой".

Трейси немного посмотрела на него с ног до головы, прежде чем сказать: "Ну, ты действительно выглядишь немного так, как написано в книгах. Правда, очки другие. И ты немного более тощий, чем я ожидала".

"Трейси!" - воскликнула Дафна.

Покраснев и немного раздражаясь, Гарри ответил: "Ну, эти книги на девяносто девять процентов - ложь. И я точно знаю, что они не знают меня настоящего".

"Хм..." подумала Трейси, выпрямляясь. "Что ж, будьте добры к моей подруге, или вам придется отвечать за это передо мной".

"Уверяю вас, леди Трейси, я буду и защищать ее, и лелеять; даю вам слово", - ответил он.

Еще раз окинув Гарри взглядом, брюнетка обернулась к подруге и сказала: "Он подойдет".

"Трейси!" - заскулила Дафна. "Ты ставишь меня в неловкое положение!"

"Ладно, девочки, - сказала Изабель, выходя вперед. "Мы пришли сюда за покупками, так что давайте приступим к делу, ладно?"

Далее Дафна и Трейси вели их от магазина к магазину, а они шли, быстро перешептываясь друг с другом и оглядываясь на Гарри. В ответ Гарри время от времени корчил рожи в ответ или делал вид, что безразличен к их выходкам.

Изабель, не сводившая глаз со всех четверых детей, казалось, была весьма забавна, наблюдая за игрой трех одиннадцатилетних подростков. У Гарри сложилось впечатление, что она вполне довольна происходящим.

Находясь в "Мука и пятно", Дафна предложила Гарри приобрести книгу по таблицам реакций зелий, которая пригодилась бы ему на уроке, но не была включена в список книг. А когда он указал, какие книги по этому предмету у него есть, она предложила ему в дополнение к уже имеющимся книгам приобрести книгу по истории благородных домов. Он купил обе книги и поблагодарил ее за рекомендации.

В магазине мадам Малкин девушки втолкнули его в "мужскую" часть магазина, а сами, краснея и хихикая, перешли в "женскую". Гарри не хотел знать, что они покупали, но у него были свои подозрения.

В ожидании он поинтересовался, какие услуги магазин предоставляет по почтовому заказу, и был включен в список тех, кто хотел бы получать информацию о новых модных тенденциях. После некоторого колебания он попросил внести имя Дафны в тот же список для получения информации о женской моде.

Вскоре после этого, когда они вышли из магазина, Гарри предложил Дафне пригласить Трейси присоединиться к ним в поместье на некоторое время после покупок. По его мнению, она хотела бы кое-что увидеть.

"Что ты задумал, Гарри?" - спросила она.

"Это сюрприз", - спокойно ответил он.

Когда она отошла, чтобы снова присоединиться к другим девушкам, гуляющим и шепчущимся друг с другом, Гарри подошел к Изабель и сказал: "Надеюсь, ты не возражаешь, но я попросил Дафну пригласить Трейси ненадолго вернуться в поместье".

"Oh?" she asked. "И почему вы это сделали?"

"Потому что я думаю, что она хотела бы кое-что увидеть. Но сначала я должен поговорить об этом с Сигнусом", - ответил он.

Подумав несколько мгновений, она сказала: "Если это то, о чем я думаю, то я бы сказала, что это было бы очень хорошо. Сигнус должен быть в своем кабинете к тому времени, когда мы вернемся".

"Спасибо, Изабель", - с благодарностью сказал он.


Когда они вернулись через флоу в поместье Гринграсс, две старшие девочки поспешили в комнату Дафны, а Астория отправилась в свою. Изабель провела Гарри в кабинет Сигнуса.

Постучав в открытую дверь кабинета, Изабель сказала: "Милорд, мистер Поттер хотел бы поговорить с вами, если можно".

"О?" - ответил Сигнус, сидевший за большим богато украшенным письменным столом и удивлённый официальным заявлением своей жены. "Тогда входите, мистер Поттер. И чем я могу вам помочь?"

Гарри вошел в кабинет и подошел к столу. Немного успокоившись, он слегка поклонился и сказал: "Лорд Гринграсс, мне стало известно, что по старинному обычаю жених, заключивший договор о помолвке, должен подарить своей будущей невесте подходящее кольцо. Я пришел к вам с просьбой подарить такое кольцо леди Дафне в знак признания нашей помолвки".

Не успел Гарри договорить, как Сигнус уже ухмылялся от уха до уха. Закончив, Сигнус оттолкнулся от стола, протянул руку ладонью вверх и сказал: "Ну что ж, давайте посмотрим".

Гарри достал из-под мантии шкатулку и, шагнув вперёд, вложил её в руку старца.

Сигнус открыл коробку, заглянул внутрь и издал негромкий свист.

Оглянувшись на Гарри, он протянул шкатулку обратно и сказал: "Очень мило, мистер Поттер. По старинному обычаю, я считаю, что она достойна украсить палец руки моей дочери".

Затем, немного расслабившись, он с ухмылкой спросил: "Когда вы хотите подарить его ей?".

Волнуясь, Гарри ответил: "Я подумал, что ей может понравиться, если Трейси будет здесь, когда я подарю ей его. Так что, надеюсь, ты не будешь возражать, если мы сделаем это сейчас и покончим с этим?"

Сигнус, усмехнувшись, ответил: "Это хорошая идея. Позвольте мне позвать семью". Повернув голову немного вправо, он вызвал одного из домовых эльфов: "Тинки".

Маленькое существо появилось рядом с ним и спросило: "Чем Тинки может быть полезен хозяину?"

"Не могли бы вы сообщить моей жене, обеим дочерям и подруге Дафны Трейси, чтобы они присоединились к нам здесь, в кабинете?"

"Да, хозяин!" - сказал он и исчез с очередным хлопком.

Гарри впервые встретился с домовым эльфом, когда гостил у Лонгботтомов; поначалу он был удивлён их преданностью. На следующий день он немного почитал об этих маленьких существах и их месте в мире волшебников. Теперь он привык к ним, но поклялся относиться к ним как к почётным членам семьи, в отличие от того, как, по его словам, относились к ним в некоторых семьях.

Несколько мгновений спустя в комнату вошла Изабель, за ней послышались звуки бегущих ног, а затем вошла Астория, притворившись, что она не просто бежала до двери, прежде чем войти. Менее чем через минуту к ним присоединились Дафна и Трейси. На лицах трех девушек появились вопросительные взгляды, в то время как на лице Изабель появилось слегка самодовольное и знающее выражение.

"Дафна, выйди вперед, пожалуйста", - приказал слегка ухмыляющийся Сигнус.

С любопытным выражением лица она подошла к Гарри.

"Слово за вами, мистер Поттер", - сказал Сигнус.

Гарри, нервно вздохнув, повернулся к Дафне и сказал: "Леди Дафна, мне стало известно, что по старинному обычаю жених, заключивший договор о помолвке, должен преподнести своей будущей невесте подходящее кольцо". Опустившись на одно колено, он преподнес Дафне на ладони левой руки коробочку с кольцом, открыв при этом крышку правой.

На лице Дафны отразился полный шок, а Гарри услышал приглушенный визг одной из девушек, стоявших поодаль. Он не знал, кто из них, но ему было все равно, так как он сосредоточился на лице Дафны.

Продолжая, он сказал: "Примите это кольцо в знак признания нашей помолвки и окажите мне честь носить его всегда".

Прикрыв пальцами одной руки рот, Дафна протянула дрожащую руку и слегка потрогала пальцами оба кольца. Отдернув руку, она посмотрела в глаза Гарри и быстро кивнула головой. Гарри надеялся, что она не собирается внезапно разрыдаться. Он не знал, что тогда будет делать.

Гарри осторожно придвинул коробочку к себе и пальцами правой руки достал женское кольцо. Почти бессознательно левой рукой он снова захлопнул крышку коробочки и положил её в карман. Затем он протянул левую руку назад, взял левую руку Дафны легкой хваткой и потянул ее вверх и вперед.

Слегка изменив хватку кольца, он осторожно надел его на безымянный палец левой руки и сдвинул назад, пока оно не уперлось почти в тесьму. Кольцо слегка вспыхнуло и изменило размер в соответствии с ее пальцем.

Затем он снова полез в карман, достал коробочку и снова открыл ее.

"Это кольцо - партнер твоего. С его помощью я даю знак всем, что обручен с вами. Прошу вас оказать мне честь и надеть его на мой безымянный палец".

Дафна несколько мгновений смотрела на него, затем протянула руку и достала кольцо из коробочки. Как только кольцо оказалось в коробочке, Гарри отнял его и снова захлопнул крышку коробочки, затем переложил кольцо в правую руку и положил его в карман.

Одновременно он протянул Дафне левую руку ладонью вниз и стал ждать, когда она возьмет ее.

Осторожно, почти медленно, Дафна изменила хватку золотого кольца и взяла предложенную Гарри руку. Он слегка раздвинул пальцы и слегка напрягся, чтобы она могла надеть кольцо на его безымянный палец. Она тоже сдвинула кольцо назад, почти до перепонки между его пальцами. Как только она отпустила кольцо, Гарри увидел вспышку и почувствовал легкое тепло, когда оно изменило размер, чтобы удобно расположиться.

Затем он встал, взял её левую руку за пальцы, ладонью вниз, и притянул её руку к себе, наклонившись вперёд и слегка поцеловав костяшки пальцев. Выпрямившись, он просто сказал: "Спасибо".

К удивлению Гарри, она бросилась вперёд, схватила его за голову с каждой стороны, наполовину дёрнула вперёд и крепко впилась в его губы целомудренным поцелуем. Отпустив его лицо и немного отстранившись, она покраснела, а затем в течение нескольких мгновений пыталась обнять его. Так же внезапно она отпустила его и отстранилась. По выражению ее лица Гарри понял, что она потрясена тем, что только что сделала.

"Тинки", - услышал он голос Сигнуса. "Шесть фужеров шампанского и бутылку светлого шампанского, пожалуйста. Хорошее".

Это разрушило чары, наложенные на молодую пару, и все три дамы с визгом бросились вперед, чтобы увидеть кольцо на руке Дафны. Гарри отступил назад и повернулся к её отцу, сам пребывая не в малом шоке.

Сигнус обошёл свой стол с широкой ухмылкой на лице и протянул Гарри руку для пожатия, тот с благодарностью принял её. "Поздравляю, мой мальчик. Это было очень хорошо сделано!"

В следующее мгновение Гарри увидел, что его обнимает Изабель. "Ты сделал это очень хорошо, Гарри. Очевидно, ты изучал старые способы".

Гарри с озорной ухмылкой ответил: "Да, я прочитал книгу о традициях волшебников и ещё одну - о Древних домах. Между ними я узнал, что и как мне нужно делать".

"Несомненно, это пример вашей идеальной памяти", - сказала она, отступая назад.

Следующей за Гарри схватилась младшая Гринграсс, издав при этом звук "Скви!". Затем она встала прямо и поцеловала его в щёку, после чего отступила. "Знаешь, ты сделаешь так, что ни один мой жених не сможет соответствовать твоим стандартам", - насмешливо сказала она.

Гарри усмехнулся и сказал: "Им придётся хотя бы соответствовать моим стандартам, чтобы считаться хотя бы близко достойными тебя, моя прекрасная дева".

После того как Гарри удивлённо посмотрел на неё, она повернулась к отцу и сказала: "Оооо! Он снова это сделал!".

За это Гарри был еще раз схвачен младшей девочкой, после чего она внезапно отпустила его и вернулась, чтобы еще раз взглянуть на кольцо Дафны.

Сигнус слегка хихикнул, после чего начал раздавать всем частично наполненные фужеры с шампанским.

После тоста за пару Сигнус выпроводил дам из зала и предложил Гарри сесть за случайный столик в другой половине комнаты. Сигнус занял другое. Оба по-прежнему потягивали шампанское.

"Насколько я понимаю, у Поттеров была привычка зачаровывать свои обручальные кольца, не ограничиваясь стандартными чарами автоматического изменения размера и защиты от кражи. Так ли это с вашими двумя?" - спросил Сигнус.

Гарри кивнул и сказал: "Кроме того, оба кольца оснащены детекторами ядов и вредных зелий, которые заставляют камни светиться на обоих кольцах, чарами против проклятий и сглазов, которые заставляют оба кольца вибрировать, а также небольшим уровнем защиты от того и другого, Также имеется детектор опасности, который отслеживает сердцебиение владельца и уровень адреналина - если оба или одно из них внезапно повысятся, кольца будут периодически вибрировать, а также оба кольца обеспечивают некоторый уровень обнаружения и защиты от проклятий, изменяющих сознание, таких как проклятия Империус, Смущение и Забвение, и заставляют оба кольца дважды вибрировать. Наконец, на обоих кольцах есть амулет слежения, который позволяет другому отслеживать и находить партнера. Это, конечно, не дальняя связь, но для Хогвартса вполне достаточно.

Если бы мне пришло в голову добавить к кольцам еще какие-нибудь защитные чары, я бы установил их в мгновение ока". Я все еще думаю, можно ли добавить минимальные чары "Заметить-не заметить", основанные на намерении, но ювелир сказал, что он все еще работает над тем, чтобы они были эффективными".

"И зачем теперь дарить кольца?" - спросил Сигнус. "Хотя, я подозреваю, что знаю, зачем, но я хотел бы, чтобы ты подтвердил это".

"Это комбинация того, что я читал, что слышал и что я подозреваю, исходя из своей интуиции", - ответил Гарри. "Во-первых, наше обручение не будет долго оставаться тайной. Я - предполагаемый Мальчик-Который-Выжил, поэтому меня считают "достойным новостей" уже только за это. Я новый глава благородного и древнейшего Дома - и, судя по всему, предполагаемый наследник другого; Блэки - и теперь обручён с наследницей третьего. Очевидно, что два из этих трёх случаев - большая редкость, и при их обнаружении они всегда попадают на первые полосы газет волшебного мира. Все три - это неслыханно.

Поттеры считаются "светлым" домом, а Гринграссы, на мой взгляд, ошибочно считаются "серыми", если не "тёмными". Поэтому, очевидно, найдется немало людей, которые будут недовольны, узнав о таких отношениях между двумя нашими Домами. Такой союз, несомненно, нарушит баланс сил во всем мире, начиная с Визенгамота".

"Я узнал, что есть немало людей из всех слоёв общества, которые в противном случае активно работали бы над тем, чтобы заполучить предполагаемого Мальчика-Который-Выжил в неформальный союз, если бы не были связаны брачным контрактом с дочерью - или даже сыном - своего Дома. Ювелир даже сказал, цитирую: "Смею предположить, что найдётся немало молодых ведьм, а возможно, и молодых волшебников, которые будут очень огорчены, узнав, что вы обручены и, так сказать, сняты с продажи".

И, наконец, никто из нас не настолько глуп, чтобы не верить в то, что на свободе остались сторонники Волдеморта, которые хотели бы причинить мне любой вред во имя своего хозяина". Дафна скоро станет слишком большой и легкой мишенью, несмотря на то, что Хогвартс - якобы самое безопасное место в Британии, и я должен защитить ее. Надеюсь, мне это удастся.

"Так вот как вы это видели, сэр?" спросил Гарри.

Сигнус фыркнул в ответ: "Вообще-то, ваш ответ даже больше, чем мои собственные подозрения. К тому же, вы дали мне несколько поводов для размышлений".

Гарри позволил мужчине высказать свои мысли, а сам сидел и размышлял о том, как сильно изменилась его жизнь за последние полтора месяца. Из бедного мальчика, вынужденного быть рабом в маггловской семье среднего класса и вынужденного спать в чулане под лестницей, он превратился в главу благородного и древнейшего дома, наследника другого, обручённого с наследницей третьего, которому суждено стать лордом и одним из самых богатых людей в Британии, как маггловской, так и магической.

Прервав его размышления, Сигнус сказал: "Есть кое-что, что ты сказал, и я надеюсь, что ты сможешь прояснить это для меня".

Гарри кивнул и ответил: "Если смогу, конечно".

"Вы сказали, что являетесь предполагаемым наследником Дома Блэков. Насколько я понимаю, эту должность занимает юный Драко Малфой из магического дома Малфоев. Его мать, Нарцисса, - дочь Блэков".

Гарри нахмурился и сказал: "Насколько я понимаю, Наследство переходит ко мне двумя путями. Во-первых, я правнук Дореи Поттер, урожденной Блэк, которая была младшей сестрой Поллукса Блэка, прадеда Шона Малфоя. Это означает, что у нас равные шансы стать следующим лордом Блэком. И это делает нас в некотором роде кузенами.

"Во-вторых, гоблины сообщили мне, что мой крестный отец, Сириус Орион Блэк, назвал меня своим Наследником где-то в конце 1980 или начале 1981 года. А Сириус Блэк, по словам гоблинов, является законным Лордом Блэком - независимо от его нынешнего местонахождения в Азкабане - с тех пор, как несколько месяцев назад скончался его дед, Арктур Блэк".

Нахмурившись, Сигнус сказал: "Этого не может быть. Будучи осуждённым и приговорённым к заключению в Азкабане за преступление, в результате которого он проведёт остаток жизни за решёткой, он должен был магическим образом лишиться всяких прав на Лордство, и оно перешло к следующему по порядку наследнику. Это будете вы. И это означает, что вы также станете главой Дома Блэк".

"Вот это-то меня и смутило", - сказал Гарри. Когда я затронул этот вопрос с Бладфангом, хранителем счетов Поттеров, он просто посмотрел на меня и сказал в очень нарочитой манере: "Сириус Орион Блэк унаследовал титул лорда Блэка после смерти своего деда 31 марта этого года. В настоящее время он находится в Азкабане. И в настоящее время он является Лордом-виновником благородного и древнейшего Дома Блэков. Я хочу быть предельно ясным в своих словах, мистер Поттер, и надеюсь, что вы понимаете, что я вам говорю".

"У меня закралось подозрение - нет, я уверен в этом, - что он пытался сказать мне что-то важное, а я недостаточно осведомлён о мире волшебников, чтобы понять, что именно он хотел мне сказать. Когда я попытался уточнить его слова, он замялся и сказал, что связан договором и конфиденциальностью с клиентом и больше ничего не скажет. Думаю, он также был несколько разочарован тем, что мне пришлось спрашивать".

Нахмурившись, Сигнус сказал: "Оставьте это мне. Я изучу записи Визенгамота и Министерства, чтобы попытаться выяснить, почему магия до сих пор признаёт его Лордом-Предшественником благородного и древнейшего Дома Блэков. Это единственная причина, по которой гоблины до сих пор признают его таковым".

"Могу ли я также предложить поднять этот вопрос с мадам Боунс?" - спросил Гарри. "Пару дней назад я официально восстановила долгосрочный союз между Домом Поттеров и Домом Боунс. Поскольку она является одновременно и регентом Боунс от имени своей племянницы Сьюзен, и главой ДМЛЭ, каналы получения информации могут стать для вас более открытыми".

Сигнус улыбнулся в ответ и сказал: "Я действительно считаю, что ты гораздо более Слизерин, чем ты думаешь, Гарри. Боюсь, это будет большой потерей для моего старого Дома, если тебя определят в другой".

Гарри ответил: "Возможно. Но насколько я буду Слизеринцем, если мне удастся попасть в другой Дом?"

Сигнус разразился хохотом. "Я с нетерпением жду того дня, когда ты займёшь место в Визенгамоте, Гарри".

К тому времени, когда домовой эльф заглянул к ним, чтобы сообщить, что ужин в неофициальной столовой готов, оба Главы почувствовали, что они прошли долгий путь к установлению долгосрочной дружбы в дополнение к официальному союзу. Сигнусу и в голову не приходило, что он завязывает такую дружбу с одиннадцатилетним ребенком.

http://tl.rulate.ru/book/93580/3121279

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь