Готовый перевод 중생지금수적녀 / Дева, пребывающая ныне в цветущей поре бытия: Глава 11

Супруга Чжэ в детстве упала в яму, и шрам на ее ягодицах со временем превратился в медвежий след. Это было очень личное дело, но оно было хорошо известно среди знатных женщин Янчжоу.

"У тебя действительно крепкий характер, раз ты везешь свою будущую невестку в место, где у тебя роман с иностранцем".

"Верно, обычно я ничего об этом не знаю. Но неужели у моей жены действительно есть следы гомбо на попе? Что это, черт возьми, за смущение....... Если бы это был я, я бы сгорел от стыда".

К тому времени, когда Ван Эргоу достал пакетик, цвет лица моей жены уже стал кислым. Со временем ее лицо становилось все горячее и горячее, пока не стало почти черным. Когда я перешел к рассказу о гомбо-следах на ее заднице, она, наконец, выдохнула и резко крикнула.

"Женщина, немедленно тащи этого ублюдка-людоеда и забей его до смерти; ты настолько труслив, что смеешь обвинять меня!"

В покрасневших глазах супруги Чжэ поднялся яд. Она не могла понять, как пакетик из рук Сим Ун Гён оказался замаскированным под ее собственный. Было очевидно, что Ван Эргоу украл ее пакетик. Более того, как он мог узнать о ее шраме, который находился в потайном месте, ведь она никогда не давала таких указаний.

Две служанки, стоявшие за спиной госпожи, тут же вышли вперед и потащили Ван Эргоу прочь. Ван Эргоу, только что пришедший в себя от того, что его велели избить до полусмерти, сопротивлялся и кричал.

"Госпожа, как вы можете так поступать, вы же сами приказали мне украсть саше госпожи Сим!"

"Скорее закройте ему рот!"

Моя супруга, боявшаяся, что Ван Эргоу откроет правду, как она есть, в ярости бросилась к выходу.

"Всем стоять!"

Крик госпожи Са на мгновение ошеломил мою супругу. Откуда ни возьмись, выскочили служанки Сим и окружили их.

"Госпожа, здесь не ваш зал суда, и если вы осмелитесь вытащить человека из моего дома и избить его до смерти по собственному желанию, то лучше вам об этом не думать!"

Это была усадьба Сим, и здесь была госпожа Сим, перед которой нужно было хорошо выглядеть. Госпожа Чжэ вдруг поняла, что это не ее компетенция.

Закончив говорить, госпожа Са повернулсь и сказала служанке.

"Приведите его обратно!"

Девушки из семейства Сим были в ужасе от появившегося вора Ван, которого я вырвала из рук Чжэ и притащила сюда. Холодно улыбнувшись, госпожа Са стояла перед Ваном. "Ты только что сказал, что кто-то послал тебя украсть драгоценности моей дочери. Обвинение других в преступлении - тяжкое преступление. Но здесь присутствует госпожа Чжэ, и если ты скажешь правду, то сможешь рассчитывать на снисхождение. Если же ты до конца будешь лгать, то почувствуешь всю суровость законов государства."

Бандиты вроде Вана больше всего боялись попасть в тюрьму. Там их могли так пытать, что смерть казалась милосердием. Мгновенно сменив тактику, Ван начал подробно рассказывать всю историю. По мере его рассказа глаза госпожи Са холоднели, как клинки.

Госпожа Чжэ, увидев, что госпожа Са смотрит на нее так, будто готова ее проткнуть мечом, испугалась и начала заикаться:

"Я... я послала людей договориться о браке, но семейство Сим до конца отказывалось... Мы из благородного рода Чжэ. Купеческий род не подобает нам...

Не сдержав гнева, госпожа Са возмутилась:

"Да, мы тоже удивлялись, почему госпожа Чжэ, предлагая брак, вдруг стала все отрицать. Оказывается, это был коварный заговор, чтобы опорочить мою дочь!

Госпожа Чжэ, вы и вправду жестокая и бесчеловечная особа. Любой человек должен отплатить родником за каплю воды. К тому же предложение о браке исходило от вашего почтенного деда, разве вы этого не знаете?

Ну же, выведите госпожу Чжэ и ее сына наружу! Наш скромный дом слишком тесен для столь высокопоставленных гостей!"

Тем временем господин Чжэ находился в зале пиршеств в доме Симов. Услышав новости от прибежавшего слуги, он едва не упал в обморок. С трудом сдержав гнев, он поспешил домой.

За полдня слухи разнеслись по всему уезду Янчжоу. Говорили, что госпожу Чжэ поймали на тайной связи с уличными бандитами, ее избил и выгнал муж господин Чжэ, и теперь она кается в монастыре.

Также ходили слухи о тайной связи Лю Ицин и Чже Шоусинем, которые якобы ждут ребенка. Люди, услышавшие об этом, говорили, что бессовестная женщина соблазнила жениха своей родственницы. Из-за осуждающих взглядов семья Лю едва могла выходить из дома, опасаясь, что в них будут кидать яйца и прочий мусор.

Тем временем история о тайной связи надолго стала главной сплетней среди женщин уезда Янчжоу, создав впечатление, что девушка из семейства Сим не только кроткая, но и смелая.

* * *

Сим Ун Гён сидела в своих покоях и читала книгу. Солнечный свет, проникавший сквозь окно, освещал её лицо и книгу в руках. Лицо Сим Ун Гён, освещённое тёплыми лучами, было подобно картине.

Люцуй, вошедшая с миской рисовой каши, на мгновение потеряла дар речи от прекрасного вида Сим Ун Гён. Люди всегда говорили, что девушки из Ганнама красивы, но, по её мнению, они этого не знали, потому что не видели Сим Ун Гён.

Осторожно подойдя, Люцуй спросила Сим Ун Гён:

"Барышня, что вы читаете?"

После вчерашнего пира Сим Ун Гён с ужина до рассвета без перерыва читала одну и ту же книгу. Легко закрыв книгу, она ответила, принимая от Люцуй миску с кашей:

"Медицинскую книгу".

"Это дал вам доктор Мун?"

Вспомнив её вчерашнее поведение, спросила Люцуй.

"Да, он сказал, что если я выучу эту книгу за две недели, то он рассмотрит возможность взять меня в ученицы", - ответила Сим Ун Гён, поедая кашу и вспоминая, как после вчерашнего пира она попросила доктора Муна обучить её медицине.

Доктор Мун уже знал, что на спину Лю Ицион было нанесено масло, усиливающее эффект снотворного. Услышав о её желании изучать медицину, доктор Мун спросил о причине. Сим Ун Гён честно ответила, что хочет это для защиты своей жизни и семьи, без напыщенных фраз о спасении мира. Доктор Мун, человек неординарный, молча передал Сим Ун Гён медицинскую книгу и сказал, что если она выучит её за две недели, то возьмёт в ученицы.

Увидев толстую книгу на столе, Люцуй обеспокоенно сказала:

"Сможете ли вы выучить всё это за две недели?"

Медицинская книга была очень сложной. Чтобы выучить всё - от форм и свойств лекарств до их взаимодействия, двух недель было слишком мало.

Получив от Сим Ун Гён пустую миску, Люцуй вытерла губы. Сим Ун Гён встала и, прогуливаясь, сказала:

"Я должна выучить всё как-нибудь. Если не стараться и сразу сдаваться, то никогда этого не выучу".

Возможно, в этой жизни она снова наступит на те же грабли, но Сим Ун Гён была полна решимости изменить свою судьбу и семьи. Отказ от брака с семьёй Чже был первым шагом. Хотя в прошлой жизни из-за слухов о бесчестии она потеряла честь, теперь она изменит свою жизнь постепенно.

"Тогда я тоже сделаю всё возможное", - решительно кивнула Люцуй.

В черных глазах Сим Ун Гён была мудрость. Люцуй наконец поняла, почему Сим Ун Гён изменилась. Барышня, видящая насквозь помыслы людей, заставила госпожу Чжэ и вра Вана самим угодить в ловушку.

Сим Ун Гён, как будто видела насквозь мысли Люцуй, спокойно улыбнулась и ничего не сказала. В прошлой жизни из-за наивности она стала несправедливо обиженным призраком, но, к счастью, Небо пожалело её и дало ещё один шанс жить.

"Барышня, пришла ваша мама", - сказала Люцуй.

Вошла горничная и доложила. Она входила в свиту госпожи Са и имела большое влияние в семье. Наверное, она пришла из-за госпожи Са. Повернувшись, Сим Ун Гён увидела женщину лет сорока, которая подошла к ней, чтобы поприветствовать.

"Барышня, ваш отец возвращается. Госпожа просила вас встретить его вместе."

Услышав, что отец возвращается, Сим Ун Гён несказанно обрадовалась. После перерождения она ещё не видела отца. Сим Ун Гён быстро велела Люцуй принести новый голубой рукав, а сама надела нарядную юбку, ожерелье и золотую бабочку-шпильку в волосы.

И без украшений она была прекрасна. Госпожа И не сдержалась от восхищения:

"Боюсь, отец вас не узнает."

Она преувеличивает, разве отец может не узнать дочь, если уехал всего полгода назад.

С этими словами Сим Ун Гён улыбнулась и вышла из комнаты. Госпожа Са схватила её за руку и повела к воротам. Внешне она казалась спокойной, но по лицу видно было, что ожидание возвращения мужа её очень радует.

И госпожа Са действительно была рада. Хотя вчерашний пир закончился гневом, зато обнаружилось истинное лицо госпожи Чжэ, и удалось избежать нежелательного брака с таким порочным семейством. Теперь репутация их семьи не пострадает, и ничто не помешает выгодному браку дочери. С легким сердцем госпожа Са ждала мужа у ворот.

Через некоторое время вернулся мужчина в темно-синем халате, сопровождаемый слугами. За ним следовали носилки цзяоцзы.

Шагнув во двор, Сим Мо обменялся с женой формальными приветствиями и сразу перешел к делу:

Супруга, пока я был в отъезде, завязывая связи с чиновниками, рядом не было никого, кто помогал бы мне. Поэтому я взял наложницу.

Улыбка госпожи Са застыла при этих словах. Если бы не пудра, её лицо мгновенно побледнело бы. Радость на лице госпожи Са, с нетерпением ждавшей мужа, сменилась бескровностью.

Сим Ун Гён понимала чувства матери. В прошлой жизни она не вынесла и одной наложницы. А здесь было целых три наложницы, не считая многочисленных служанок! Любая женщина не выдержит, если отберут её мужчину.

С довольным лицом Сим Мо подошел к носилкам и сказал:

Соми, выходи и поклонись госпоже.

Из носилок медленно выступила нога белая, как нефрит.

http://tl.rulate.ru/book/94042/3166789

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь