Готовый перевод The Awakening Power / Пробуждающаяся сила: Глава 6.

Гарри сидел на кухне Уизли с чувством сытости, которого не испытывал уже целую вечность. Это было не то чувство, с которым он обычно выходил из-за стола после еды у Дурслей. Он чувствовал себя так, словно ел, чтобы компенсировать все скудные обеды за лето.

"Пожалуй, я пойду и начну распаковывать вещи", - сказал он Гарриу, который заканчивал расправляться с тарелкой еды. Судя по тому, что Гарри съел, Гарри, похоже, был намерен легко выиграть эту битву. Гарри, похоже, раздумывал, не добавить ли ему ещё порцию.

"Ладно, приятель. Может быть, потом сыграем в шахматы?"

"Отлично", - ответил Гарри. Он встал из-за стола и направился вверх по лестнице, чувствуя себя умиротворённым и сытым. Это чувство длилось до тех пор, пока он не оказался в коридоре. По мере того как он шел по коридору к своей двери, на него нахлынуло чувство тревоги. У двери он остановился, раздумывая. Страх и ужас охватили его, когда он понял, где будет спать ночью.

Он будет спать в комнате Фреда и Джорджа.

Он вспомнил странные звуки и взрывы, которые часто доносились из этой комнаты во время его предыдущих визитов. Было бы очень некрасиво, если бы они не оставили после себя маленькое напоминание о прежних жильцах.

Гарри встал у стены напротив двери и медленно толкнул её. Дверь медленно скрипнула, открываясь. Гарри подождал несколько секунд, затем просунул руку через порог и быстро задвинул её обратно.

Ну что ж, Гарри положил сюда мой багажник, значит, здесь безопасно, подумал он. Он медленно заглянул за угол в комнату. Она была заметно больше, чем комната Гарриа, что вполне логично, ведь в ней спали два человека. В комнате стояли две кровати, два комода и большой письменный стол, рассчитанный на двоих. Большинство личных вещей было убрано, но Гарри заметил несколько стикеров Зонко, наклеенных на стены.

Комната выглядела вполне невинно. Слишком невинно, подумал Гарри, поскольку его начала одолевать паранойя. Он на цыпочках вошёл в комнату, ища любые признаки триггеров или ловушек. Он достал свою палочку и взмахнул ею со словами "Finite Incantatem!". Немного успокоившись, он прошелся по комнате, накладывая заклинание, отменяющее магию, на все предметы в комнате.

Гарри начал садиться на одну из кроватей, но за несколько дюймов до того, как он на неё уселся, он вдруг взлетел вверх и закружился. С подозрением посмотрев на кровать, он ткнул в неё своей палочкой. Ничего не произошло. Он надавил на неё рукой чуть сильнее, но всё было по-прежнему тихо. Он вздохнул. Может быть, они действительно просто спокойно покинули комнату, - неуверенно подумал он. Гарри сел на кровать и тут заметил шкаф.

Он мог бы поклясться, что шкаф был закрыт, когда он вошел в комнату, но теперь он был приоткрыт. Гарри ненадолго задумался о том, чтобы спуститься вниз и позвать Гарриа, чтобы тот помог ему разобраться с тем, что там произошло, но он не был абсолютно уверен, что шкаф был закрыт раньше. Гарри наверняка решит, что я просто прыгаю по теням из-за прошлогодней битвы, подумал он.

Раздражаясь от всего этого, Гарри решительно подошёл к шкафу и протянул руку, намереваясь открыть его. Но он замер на расстоянии дюйма от руки, и его охватило чувство ужаса. Он нутром чувствовал, что ничем хорошим это не закончится.

Отступив назад, он схватил с кровати подушку. С размаху ударил подушкой по двери и быстро толкнул ее, одновременно ныряя на пол. Дверь ударилась о стену и вернулась в исходное, частично открытое положение.

Гарри ждал, сидя на полу. Ничего. Он медленно встал и подкрался к двери. Открыл ее и заглянул внутрь. Шкаф был почти пуст, за исключением пары аляповатых рубашек, которые близнецы, видимо, сочли слишком яркими даже для себя. И тут он увидел это.

В тени шкафа что-то лежало - записка, приколотая к задней стенке. Гарри осторожно поднял записку и вытащил её на свет.

Дорогой Гарри,

Мы решили, что мама отдаст тебе нашу старую комнату, поскольку она больше. Для Мальчика-Который-Выжил, Оратора Змей и Повергателя Тёмных Лордов нет ничего слишком хорошего!

Не волнуйся, шкаф в безопасности. И тебе не показалось: мы заколдовали дверь, чтобы она приоткрылась, когда ты вошел. Просто маленькая безобидная шутка.

Впрочем, за другие части комнаты мы не ручаемся.

Ваши,

Фред и Джордж

Гарри вздохнул. Он подумал, не поспать ли ему в шкафу, раз уж там, по его мнению, безопасно. Он снова подошёл к кровати и медленно сел. Раньше это казалось безопасным, но когда речь шла о Фреде и Джордже, ничего нельзя было сказать наверняка. Как раз то, что мне нужно - хороший, расслабляющий летний отдых, - подумал он.

Он начал медленно откидываться на кровать, его мышцы напряглись, квиддичные рефлексы гудели. Наконец его голова коснулась подушки, а тело по-прежнему было жестким, как доска. Он медленно расслабил мышцы и понял, что перестал дышать. Он выдохнул и посмотрел на потолок.

В этот момент он заметил, что прямо над кроватью появилось ведро.

Он мгновенно соскочил с кровати и бросился в самый дальний угол комнаты, так как на кровать вылилось ведро блестящего материала, а комнату наполнила какая-то издевательская музыка. Он заметил, что блестящий материал прилип к кровати, и с облегчением понял, что он не прилип к нему. Он почувствовал, как сердце заколотилось в груди.

"Вот это да!" Джинни стояла в дверях, прикрыв рот рукой, и хихикала.

"Совершенно верно. Твои братья - угроза", - сказал Гарри, пытаясь привести свой пульс в норму.

"Они не совсем гнилые. Они сказали мне перед отъездом, что шутка с кроватью - единственная, которую они придумали. Поскольку вы поддерживаете их бизнес, они посчитали, что будет справедливо, если вам не придется все лето ходить на цыпочках по собственной комнате. Однако они будут разочарованы, что шутка обошла вас стороной. На этот счет я бы поостерегся. Они будут здесь на твоем дне рождения в воскресенье".

"То есть ты знал, что они сделали?" сказал Гарри. Он попытался изобразить на лице возмущение, но не смог удержаться от улыбки.

Джинни ухмыльнулась. "Ну, они поклялись мне хранить тайну. Они сказали, что если я расскажу, то они устроят двойную шутку и над тобой, и над мной. Ты бы видел, как ты крался по комнате, тыкая во все подряд. Это было уморительно".

Гарри поднял брови и скрестил руки. "Ты шпионила за мной?" - спросил он в насмешливом гневе.

Джинни скрестила руки и надменно ответила: "Я не шпионила за тобой. Я просто... наблюдала. Убеждалась, что тебе не нужна помощь. Кроме того, моя комната находится совсем рядом. Вы были в пути".

Внезапно их лица разошлись, и оба рассмеялись. Гарри не мог вспомнить, когда в последний раз он так искренне и сильно смеялся.

Гарри вошёл в комнату и резко остановился. Его челюсть упала, когда он увидел Гарри на полу, Джинни, смеющуюся вместе с ним, и сверкающий беспорядок на кровати Гарри. "Что здесь произошло?"

"О, просто небольшой ранний подарок на день рождения от твоих заботливых братьев", - сказал Гарри.

"По крайней мере, мы знаем, что твои квиддичные рефлексы готовы к следующему сезону", - ответил Гарри. "И раз уж мы заговорили о квиддиче, вы ни за что не догадаетесь, кто был обменян в "Пушки"! Пойдём ко мне в комнату, я хочу показать тебе статью в "Ежедневном пророке", - взволнованно сказал Гарри.

Гарри последовал за ним из комнаты, но не раньше, чем одарил Джинни смеющейся улыбкой.

http://tl.rulate.ru/book/94335/3170951

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь