Готовый перевод DC: Phantom Thief Kid / DC: Вор Фантом Кид: Глава 92: Страшная тень летучей мыши

"Я бы хотел, чтобы существовал способ узнать, что ты попал в старые добрые времена, еще до того, как ты их покинул". 

— Энди Бернард (Офис) 

... 

— Сэр, произошло нечто новое!

На крыше ювелирного выставочного центра "Орхепус" зазвонил коммуникатор Гордона. 

Это было сообщение от пилотов двух полицейских вертолетов. 

— Какова ситуация? — с тревогой спросил Джим. 

Выставочный центр "Орхепус" находился слишком далеко от башни Уэйна, невозможно было, чтобы карты взорвались на всем пути туда. 

Поэтому Джим и его команда могли получать информацию о ситуации только через вертолеты. 

— Что вы сказали? Фантом Кид изменил дату преступления и планирует украсть бриллиант на Пасху?

Лицо Джима дернулось от гнева. 

"Что происходит?"

Он приложил столько усилий, чтобы организовать защиту и меры безопасности внутри выставки. Они подготовили ловушку для Фантом Кида и ждали, когда он в нее попадет. 

Но теперь он сказал, что сегодня — День Дурака, шутка, и что он придет в другой день? 

Джим был почти так зол, что ему хотелось выплюнуть кровь. 

— Джим, похоже, Фантом Кид сегодня не придет. Уже время закрытия. Как ты думаешь, не стоит ли нам поменяться сменами? — спросил Харви, подходя. 

— Когда придут люди из следующей смены, ты можешь вернуться, а мне нужно еще немного побыть здесь, — Джим глубоко вздохнул и сказал глубоким голосом: — Наш противник — не только Фантом Кид, она тоже может появиться.

Харви кивнул в знак согласия. 

— Ты прав. Я останусь здесь с тобой.

С другой стороны Барбара тайно связалась с Робином. 

— Мне нужно еще немного времени, чтобы вернуться.

Робин ухватился за свой грейферный пистолет и быстро соскользнул вниз с вершины башни Уэйна. 

— Знаешь, сначала мне нужно найти укромное место, чтобы переодеться в обычную одежду.

— Не волнуйся, я здесь.

Барбара успокоила Робина. 

— Я думаю, что Фантом Кид не станет устраивать два первоапрельских розыгрыша. Скорее всего, сегодня он не придет, так что сейчас нам нужно сосредоточиться на Лили, — напомнил Робин. 

— Я знаю. Я все это время внимательно следила за ней, — Барбара опустила голову и посмотрела на планшет в своей руке, на котором был изображен план выставочного зала. 

На нем непрерывно двигалась желтая точка. 

Другой планшет по-прежнему воспроизводил множество громких звуков — шаги и разговоры людей. 

Лили патрулировала выставочный зал, что является ее повседневной работой. 

И хотя Барбаре могло показаться странным, что она использует один наушник для прослушивания Лили, а другой — для разговора с Робином, она привыкла к этому. 

— Сегодняшние события наконец-то закончились, комиссар Гордон и детектив Баллок. Сейчас мне нужно заняться закрытием выставки. Нужно организовать персонал для растапливания льда и обслуживания оборудования в выставочном зале.

Генри подошел к Джиму и Харви. 

— В любом случае, хорошо, что Фантом Кид не осуществил сегодня свое преступление. Спасибо всем из GCPD за ваши усилия.

— А где же старания? Мы, по сути, ничего не сделали, —Джим сказал, что ему стыдно. 

— В любом случае, пока "Бриллиант Надежды" остается во льду, мы добились успеха. Выставка продлится до 4 апреля, и Фантом Кид нанесет удар в предпоследний день. Если в этот день мы сохраним бриллиант в целости и сохранности, думаю, никто больше не вспомнит о нем, — Генри говорил это спокойно и с улыбкой. 

— Уже поздно, пойду сначала разберусь с работой, — сказав это, Генри покинул крышу. 

В этот момент в выставочном зале уже не было посетителей, только сотрудники выставки и полицейские из GCPD. 

Сотрудники выставки занимались ежедневным обслуживанием, уборкой и ремонтом оборудования, а полицейские — охраной и патрулированием. 

Вскоре Генри прибыл в отдельный зал "Бриллианта Надежды". 

Как раз в этот момент он увидел двух сотрудников с различными ремонтными инструментами, идущих ему навстречу. 

— Сэр!

Увидев Генри, оба сотрудника поспешно поприветствовали его. 

— Сколько раз я вам говорил, не называйте меня так в выставочном зале. Все, что вам нужно, это хорошо выполнять свою работу.

Генри предупредил двух сотрудников. 

— Обслуживание выставки "Бриллиант Надежды" имеет первостепенное значение, и мы не можем допустить никаких несчастных случаев!

Поскольку выставочный зал "Бриллиант Надежды" был полностью обособлен, находящееся в нем оборудование не могло контролироваться на предмет неисправностей через центральную систему управления. 

Поэтому для того, чтобы защитные меры внутри выставочного зала работали должным образом, необходимо ежедневно проводить ручное обслуживание. 

При этом, чтобы Фантом Кид не смог замаскироваться под ремонтника, работа по техническому обслуживанию каждый день поручалась разным людям, и никакого расписания не было. 

Он лично подбирал персонал на каждый день. 

— Да, сэр, мы обязательно сделаем свою работу хорошо!

Оба сотрудника быстро откликнулись и под пристальным взглядом Генри вошли в выставочный зал. 

— Сначала включим систему охлаждения и дадим льду медленно растаять...

Постояв там некоторое время, Генри ушел. 

Когда он обернулся, один из сотрудников выставочного зала проводил его многозначительным взглядом. 

Через некоторое время все задачи по закрытию выставки были выполнены, и на место прибыла ночная смена полиции, организованная GCPD. 

Три члена команды — Барбара, Дик и Дин — наконец-то собрались вместе. 

Точнее, именно Дин и Барбара ждали возвращения Дика. 

— Куда ты, черт возьми, пропал? Неужели возвращение из Башни Уэйна занимает так много времени? — с любопытством спросил Дин, увидев, что Дик вернулся потный и усталый. 

— Э-э... Я мог бы вернуться и раньше, но по дороге я столкнулся с небольшой аварией...

Дик почесал голову и захихикал. 

Он настолько привык к этому, что никогда не ходил ночью по улицам с ярким освещением. Но когда он ходит по маленьким тропинкам и темным переулкам, он может по-настоящему ощутить удивительные уголки Готэма. 

По пути он столкнулся с тремя ограблениями, четырьмя драками и двумя случаями карманничества. 

Как мог Дик, как удивительный Мальчик-Чудо-Робин, игнорировать все это? 

Поэтому он и задержался до сих пор. 

— Вы даже не представляете, сколько людей собралось у башни Уэйна. Хотя Фантом Кид — преступник, я должен признать, что в Готэме он как знаменитость!

Дик преувеличил:

— Улица была заполнена людьми на три или четыре квартала. Я не мог сдвинуться ни на дюйм и чуть не был раздавлен. Пришлось приложить немало усилий, чтобы убежать.

— Фантом Кид действительно так популярен?

Барбара сказала это, прикрыв рот от удивления. 

Дин посмотрел на них и ухмыльнулся, подумав: "Продолжайте играть. Сначала я почти поверил". 

— А~ Я сегодня очень устал. Почему вы двое все еще выглядите такими энергичными? В любом случае, я пойду домой.

Дин зевнул и устало произнес. 

— Спасибо за помощь, Дин. Мне тоже нужно поскорее вернуться домой, а то Альфред будет меня пилить за то, что я все время засиживаюсь допоздна, — искренне сказал Дик, помахав Дину на прощание. 

... 

Поздно вечером Генри, закончив все свои дела, уже собирался домой. 

Вдруг яркий свет ослепил его, когда он поворачивал за угол. 

— Генри Орфей, у меня к тебе вопрос.

Из источника света раздался глубокий, хриплый голос, похожий на голос демонического существа. 

Интенсивный свет быстро рассеялся, и Генри поднял голову. 

Перед ним возникла очень высокая и мускулистая фигура, в глубине которой в сильном свете слабо виднелась тень летучей мыши...

http://tl.rulate.ru/book/94439/3365681

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь