Готовый перевод Miracle Card Shop: All My Cards Can Be Actualize / Магазин чудо-карт: все мои карты могут быть реализованы: Глава 6

"Вот оно!!" Даниэль возбужденно кричит, пугая Хранителя, который переставляет бустер-пак и карту на прилавке, в результате чего некоторые карты и бустер-паки падают на землю.

"Кхм… С вами все в порядке, мистер Дэниел?" Обеспокоенно спрашивает Хранитель.

"О! Ничего такого, я просто переволновался. Пожалуйста, не обращайте на меня внимания ". Дэниел криво улыбается и успокаивает Хранителя, который смотрит на него как на чудака.

"Хорошо… Если вы так говорите ..." Хранитель кивает и бормочет что-то себе под нос, прежде чем вернуться к своей работе.

После того, как Дэниел проверил все карты и положил их на стол, они превратились в частицы света и влетели в его тело.

Он снова пытается использовать свое ментальное пространство; ему нужно проверить, соответствует ли время в его ментальном пространстве, где он выбирает, какую карту использовать, реальному миру или нет.

Поскольку у Дэниела не было часов или смартфона, чтобы использовать их для определения времени, он достает из кармана монету и подбрасывает ее в воздух, затем входит в свое пространство.

Оказавшись в ментальном пространстве, он увидел 7 карт, которые он мог выбрать, но только 1 из них доступна для использования, поскольку у него есть только 1 неэлементная мана из карты Дилмун.

[Подожди, карта Дилмун? Разве это не прототип карты, которую я носил с собой?] Дэниел подумал, и его разум вернулся в реальный мир.

В реальном мире монета, которую он бросил, просто упала на землю. Он не знал, останавливается ли реальный мир, пока его разум находится в ментальном пространстве, или нет, но, по крайней мере, он был уверен, что в реальном мире существует некоторая степень замедления времени.

Затем Дэниел поискал карты Дилмун в своих карманах, но после нескольких минут поиска по всем карманам на своем теле он вообще не нашел карту.

"Ха? Ты что-то потерял?" Спросил Хранитель, понаблюдав некоторое время за действиями Даниэля.

Дэниел все еще искал и пытался заглянуть под стол, когда отвечал.

"О! Просто я, кажется, потерял одну из своих карт. Это не та карта, которую я купил здесь, это прототип карты, которую я принес сюда ".

"Если это была карта Дилмун, я не думаю, что вам нужно беспокоиться об этом. Мистер Дэниел. Она уже влилась в вашу душу еще до того, как вы пришли сюда". Ответьте Хранителю.

"Еще до того, как я пришел сюда?" Повторил Дэниел, и Хранитель кивнул в ответ, прежде чем переключить свое внимание на перестановку бустера и карт.

Дэниел смотрит на Хранителя, который все еще раскладывает карту и бустер-пак на полке. Он не знает, сколько времени прошло, но с тех пор, как он пришел сюда, должно быть, прошел почти час. Ему следует вернуться в хижину Мерфи, пока старик не уснул. В противном случае ему, возможно, придется использовать тротуары в качестве кровати.

"Спасибо вам, мистер Хранитель. Если возможно, в следующий раз я приду с небольшим количеством золота, чтобы купить пару бустер паков. Увидимся". Дэниел прощается с Хранителем.

"Счастливого пути, мистер Дэниел. В следующий раз, если вы захотите навестить меня, просто подумайте об этом магазине, и дверь откроется перед вами ". Хранитель машет рукой, прощаясь с Даниэлем.

Во внешнем мире прошел почти час. Дэниел вышел из темного переулка в сторону автобусной остановки и сел на автобус обратно в хижину Мерфи.

По ночной улице, освещенной неоновым светом с тротуара, Дэниел шел к лачуге Мерфи. Сцена, которую он увидел, заключалась в том, что Мерфи пил со своими друзьями-бродягами, которые живут неподалеку, за деревянным столом, сделанным из переработанной древесины и металлолома.

"Видишь? Мерфи, я говорил тебе, что он вернется". Один из его друзей-бродяг сказал с улыбкой.

"Я думаю, ты наполовину оправдал нашу ставку. Он вернулся с улыбкой. Что бы он ни делал сегодня, его дела идут не так уж плохо ". Мерфи не соглашается, а затем машет рукой Дэниелу, который направляется к трем бродягам.

"Эй, парень! Как дела сегодня?" Крикнул Мерфи.

Дэниел слегка улыбнулся и помахал в ответ на ходу, затем остановился у столика, где трое бродяг пили.

"Неплохо, дядя Мерфи, по крайней мере, теперь у меня есть путь вперед", - ответил Дэниел, затем посмотрел на стол и увидел, что на тарелке была пара кусочков жареного мяса.

Заметив, что Дэниел смотрит на мясо на гриле и, похоже, проголодался. Мерфи подняла тарелку и отдала ее Дэниелу.

"Ты поел? Ты, кажется, голоден, вот возьми".

"Спасибо, дядя Мерфи". Дэниел берет несколько порций мяса, приготовленного на гриле, на тарелке и быстро расправляется с ним.

Видя, что парень закончил с едой. Мерфи и его друг-бродяга приносят все тарелки и стаканы, чтобы вымыть в ближайшем водопроводном кране. После того, как все было закончено, он подошел к Дэниелу, который расставлял все тарелки в маленьком шкафчике в хижине Мерфи.

"Дэниел, ты остаешься здесь, в моей хижине. Я буду спать снаружи". Сказал Мерфи.

"Ха?" Дэниел был поражен, затем задвинул последнюю тарелку на полку в шкафу, затем повернулся к Мерфи.

"О чем ты говоришь, Мерфи? Ты старый. Тебе не следует оставаться на улице. Комары и погода замучают тебя, дядя". Дэниел отказывается, затем закрывает шкаф.

"Если ты не останешься внутри, то где ты собираешься остаться? Снаружи? Это вредно для твоего здоровья, парень". Обеспокоенно сказал Мерфи.

"Не волнуйся, дядя Мерфи. Я справлюсь". Сказал Дэниел и вышел из хижины Мерфи.

Мерфи быстро выходит вслед за Дэниелом из хижины, чтобы посмотреть, что он собирается делать, и видит, что Дэниел начинает подбирать некоторые картонные коробки и переработанный материал из нерассортированных куч мусора рядом с хижиной Мерфи.

"Ты собираешься строить свою собственную хижину? Ты даже не закончишь ее, пока наступит утро". Мерфи пытается урезонить молодого человека.

"Не волнуйся, дядя Мерфи, я просто построю маленькую палатку, которая поможет мне защититься от непогоды и комаров всего на одну ночь. Она не будет такой прочной, как твоя хижина". Дэниел успокоил Мерфи, прежде чем вернуться, чтобы выбрать какой-нибудь прочный на вид переработанный материал.

Услышав это, Мерфи перестал приставать к Дэниелу.

"Хорошо… Тогда увидимся завтра". Затем он вошел в свою хижину.

В хижине Мерфи, после того как он закрыл дверь, внезапно из воздуха появляется человек в коричневой мантии.

"Почему бы тебе не отдать ему ключ?" Искусственный голос, который не мог отличить, мужской он или женский, раздался из-под капюшона человека в коричневой мантии.

Мерфи посмотрел на человека в коричневой мантии, его взгляд был острым, и от добродушного старика не осталось и следа. Это были глаза ветерана, который видел кровь и выдержал бурю, обрушенную на него жизнью.

"Я не знаю, в чем твой мотив, маг. Но отдай это ему сам, если хочешь затащить его в закулисье. Я не буду делать грязную работу других людей ". Мерфи отказывается и бросает ключ человеку в коричневой мантии.

Человек в коричневой мантии ловит ключ. Ключ в руке человека в мантии был обычным ключом, который можно найти где угодно, а не волшебным ключом или чем-то еще.

"Я просто хочу помочь ему. Это ключ от одной из моих тайных квартир. Он мог бы остаться там, пока не найдет подходящее место для проживания". Человек в коричневой мантии сказал, пытаясь быть разумным.

"Если вы просто хотите помочь ему. Сделайте это сами, не думайте, что я не знаю о репутации ваших людей. Некоторые из вас могут даже заставить тех психов в тюрьме строгого режима выглядеть святыми". Мерфи возражает.

"Не каждый маг такой, есть также маги, которые тоже действуют правильно, и они не в меньшинстве". Человек в коричневой мантии рассуждал.

"Да, я знаю. Но в тот момент, когда они узнают, что, могут безнаказанно насиловать и использовать бессильных людей. Они не станут дважды думать о том, чтобы испортить жизнь другим людям или уничтожить целый гребаный город! Полный невинных людей! " Мерфи возразил в гневе, как будто это был его опыт.

"Заткнись! Не причисляй меня к этим больным психам!" Человек в коричневой мантии закричал, но на этот раз. Это был голос молодой женщины.

Увидев это, вместо страха или настороженности. Мерфи просто расплылся в улыбке, как будто он только что увидел что-то прекрасное или помог кому-то.

"Что случилось!?" Дэниел врывается в комнату и видит Мерфи, улыбающегося человеку в коричневой мантии. Но в тот момент, когда он появился, человек в коричневой мантии внезапно запаниковал.

"Дэн!?" Человек в коричневой мантии вздрогнул и забыл замаскировать свой голос, что еще больше сбило Дэниела с толку, поскольку этот голос показался ему очень знакомым, это был тот же голос, что и у его девушки.

Дэниел подумал о своей девушке, которая должна была быть мертва, голос этой девушки, поведение и то, как она говорит, это очень похоже на нее. Он был на 50% уверен, что это была она

Он хотел найти ответ, является ли девушка в коричневом одеянии ею или нет, но поскольку она зашла так далеко, что скрывает свою внешность и голос. Это значит, что она не хочет, чтобы ее узнаали, прекрасно .... он подыграет.

"Это все, с чем я могу тебе помочь, девочка. Если ты хочешь поблагодарить меня, не забудь пригласить меня на свою свадьбу". Мерфи широко улыбается, показывая все свои белые зубы в переднем ряду.

"Ты ... Ты… Ты чертовски раздражительный старик!" Девушка в коричневом халате хотела ударить этого старика по голове и собиралась подскочить к нему и высказать свое мнение, но тут быстро вмешался Дэниел.

"Воу, воу! Леди, пожалуйста, успокойтесь". Сказал Дэниел, прикрывая Мерфи, которая смеялась позади него.

"Мерфи, перестань ее провоцировать, ладно?" Дэниел поворачивается, чтобы предостеречь Мерфи, который все еще смеется, и быстро выводит девушку в коричневом халате на улицу, пока она не разрушила лачугу.

После выхода из хижины. Что больше всего потрясло девушку в коричневой мантии, так это группа похожих на пауков големов размером с кошку, строящих хижину с помощью множества ног и инструментов, которые торчат из их тел. Не прошло и трех минут с тех пор, как Мерфи вошел в свою хижину и вступила с ней в жаркие дебаты, а хижина была почти закончена!

"Что ... это? Это ... големы?" Шок заставил ее снова забыть о маскировке голоса, и она подсознательно направилась к одному из големов, похожих на пауков.

Она немного осмотрела одного из големов, не прикасаясь к нему. Используя свою ману, чтобы исследовать внутренности голема.

"Прекрасно … Вы .. тоже маг? Артефактор?" Спрашивает она после осмотра одного из големов, но на этот раз она маскирует свой голос, но из-под капюшона доносится искусственный женский голос.

Артефактор - это термин, данный магу, который был опытен в создании магических големов и магических артефактов. Они не обладали высоким боевым мастерством, но их знания были ценными и могли рассматриваться как одна из престижных профессий для магов.

Что касается Даниэля, то, размышляя о странном и волшебном опыте, который он получил, и ключевом слове мана, о котором говорил хранитель. Он приходит к выводу, что ему тоже следует подумать о том, чтобы стать одним из магов.

"Да, можно и так сказать. Хотя, вы должны знать, что я новичок в этой магической штуке. Итак, было бы здорово, если бы вы могли познакомить меня с э-э ... магическими знаниями?" Дэниел решает подыграть, криво улыбаясь. Он не знает об обществе магов, их правлении, их неписаном правиле и многих других вещах. Если бы он хотел выжить в этом новом мире, он бы просто открыл.

Было бы хорошо, если бы он подыгрывал во время обучения на ходу, чтобы ни один настоящий маг не знал, что он просто аномалия, которая использовала карты для реализации того, что они воспринимали как магию или големов.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/95897/3276730

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь