Готовый перевод The House of Potter Rebuilt / Возрождение Дома Поттера: Глава 24 - Правильный путь

В этом году Гарри уезжал вместе с другими учениками. Ему все еще удавалось уворачиваться от Оливера Вуда, для которого стало чем-то вроде квеста - заманить Гарри в команду по квиддичу. Гарри подумывал о том, чтобы надеть плащ-невидимку на часть пути... А может, и нет. Лучше не выдавать этот секрет.

Он думал о том, как найти в Лондоне поезд, который доставит его в Уэльс. В библиотеке Хогвартса не было ничего о поездах, не называемых "Хогвартс-экспресс". Гарри остановился, увидев, как гораздо более старший близнец Драко Малфоя, а может быть, и его отец, спорит с директором Фламелем у главных дверей замка Хогвартс.

"...немедленно покиньте свой временный пост, Фламель".

Гарри продолжал двигаться, чтобы на него не наступили, но, не дойдя до карет, остановился и обернулся. Он хотел посмотреть, во что это выльется, черт бы побрал его любопытство. Все остальные, казалось, не обращали на него внимания, особенно Слизеринцы.

"У меня нет большого желания работать старостой. Я сидел рядом с Перенель, когда она шестнадцать лет проработала в Босбатонсе директором школы. Я сам основал школу Франклина в Америке, не то чтобы она тогда носила имя Франклина. Я был губернатором Дурмстранга при одном из его более прогрессивных Верховных Директоров. Если вы найдете кого-нибудь с лучшими полномочиями, чем у меня и моей жены, я немедленно сдам должность. Но вы не можете. Вы предлагаете только отбросы..."

"Как ты смеешь, ты, унылый ком пыли".

"Иди соси сосок матери, дитя малое. Твои козни так же прозрачны, как и намоченные пеленки, которые ты, наверное, до сих пор носишь, писака". Он наслаждался собой, улыбаясь и кивая проходящим мимо студентам, и при этом сыпал оскорблениями.

Малфою было не до веселья. "Ты француз и не имеешь права занимать пост директора самой известной школы Британии..."

"Интересно, Малфой - это не французская фамилия? Странная критика от человека, который стремится занять место министра для себя или, по крайней мере, для того, кого он туда проталкивает".

Малфой достал из трости палочку.

Гарри сделал шаг назад.

"Вы когда-нибудь участвовали в дуэлях? Я не помню, чтобы читал о победах Малфоя...", - спросил Фламель.

"Я учился драться, а не дуэлировать".

"Да, да, я что-то такое помню, черные мантии и костяные белые маски, очень смешно. Ну, я не могу рисковать тем, что дети пострадают от тебя, который, как известно, мало заботится о тех, кому причиняет вред."

"Так вы уступаете?"

"Я нахожу вас отвратительным".

"Дети будут страдать..."

"Нет, пока я здесь. Взрослые сражаются, а дети учатся - таков мой закон, а не какой-то другой, который вы можете предпочесть. Поэтому мы попробуем что-нибудь другое".

Фламель не стал доставать свою палочку. Он просто уставился на Малфоя.

Малфой, казалось, не замечая этого, взмахнул своей палочкой.

"По-моему, ты нанес большое оскорбление Хогвартсу, не так ли?" спросил Фламель.

"Да."

Гарри шагнул в сторону, чтобы посмотреть в глаза Малфоя. Они не были остекленевшими, значит, не Империус. Но он больше не был похож на себя.

"Я думаю, тебе следует извиниться по существу. Продай всех своих домовых эльфов в школу за кнат".

"Да."

Гарри наблюдал за церемонией продажи. Она была проста и жестока. Три жизни сменили друг друга за меньшее время, чем потребовалось Гарри, чтобы найти и открыть толстую книгу.

"Вы нанесли большой ущерб нашему сообществу ведьм и волшебников во время последней войны. Вы заявляете, что являетесь филантропом, но все знают, что вы извлекаете выгоду из собственных пожертвований. Поэтому мы сделаем вас настоящим филантропом. Пожертвуйте четыреста тысяч галеонов в больничный фонд вдовы Грей с условием, что больница Святого Мунго будет переведена за пределы Лондона. Хогсмид, Годрикова впадина или даже Оттери-Сент-Кэтчпоул. Пока туда можно аппарировать, воспользоваться "Флу" или "Рыцарским автобусом", это не имеет значения. Но магглы в конце концов заинтересуются этим местом в Лондоне".

"Обязательно. Сегодня же", - поклялся Малфой.

"И скажи своему наследнику, чтобы он вел себя хорошо".

"Обязательно".

"Пожертвуй золото анонимно. Никакой огласки. И никаких обвинений в воровстве, когда ты наконец заметишь пропажу золота. Если кто-то поинтересуется, куда делось все золото, вы улыбнетесь и будете загадочны, как будто это какой-то ваш глубокий замысел".

"Обязательно".

"Иди. Через три часа ты ляжешь в свою постель на целый день и не вспомнишь, что приехал в Хогвартс или сделал что-то, что я тебе приказал. Ты будешь думать, что твои домовые эльфы умерли, и не станешь ни заменять их, ни нанимать сквибов".

"Я повинуюсь".

"Ты будешь готовить своей жене завтрак каждый день, пока вы оба живы. А теперь иди".

Малфой медленно шел по дорожке, стараясь не забрызгать кареты.

Как...

Как все это произошло?

Директор посмотрел на Гарри. "Итак, мистер Поттер, может быть, вы оставите то, что наблюдали, при себе? Хотя я надеюсь, что вы не забудете этот урок".

Что это был за урок? Не гневить волшебника старше себя - или глубже в тайнах? "Я не буду говорить об этом, сэр".

Никто ему не поверит.

"Может быть, ты задаешься вопросом, почему?"

"Да." У Гарри было так много догадок. Не был ли тот эльф, которого продал Малфой, Добби?

"Он был замешан в том дневнике, который ты обнаружил и сдал. Он выкрутился из любого наказания. Амелия Боунс сделала все, что могла, но Малфой сделал все, что мог. Мы, волшебники, долгое время считали, что сила есть право. Посмотрите на меня, как мало на меня действует законов. Я просто пришел в Хогвартс и сказал, что я директор. Год назад никто не хотел сказать мне "нет"..."

Так ли это было?

"То же самое было и с Дамблдором, и со многими другими, и с Сами-Знаете-Кем в первые несколько лет. В наше время за могущество принимают золотые монеты или шепот в ушах. Но иногда могущество - это действительно могущество. Малфой, конечно, не вспомнит, почему из его хранилища исчезли десять лет ренты. Но ты-то помнишь".

"Да, сэр".

"Не забывайте и никогда не будьте небрежны, мистер Поттер. А теперь идите".

Гарри пошел прочь, но остановился. Теперь Фламелю предстояло разобраться с тремя домовыми эльфами.

"Думаю, нам не помешает дополнительная помощь в уборке школы. Очень много комнат и этажей в запустении. А у меня есть всего год, чтобы привести это место в порядок, прежде чем я закончу здесь свое пребывание. Вы можете помочь, малыши?"

"Да, Перфесси". Говоривший был похож на того сумасшедшего эльфа, Добби. Но сейчас он казался немного более здравомыслящим. Совсем чуть-чуть.

"Вот так. Большинство кампаний, направленных на то, чтобы усадить кого-нибудь в Хогвартс, теперь закончены. Малфой еще лет десять будет сокрушаться и, в основном, разоряться - и даже не будет знать, почему. Наслаждайся своим пребыванием в Хогвартсе".

"Спасибо, Перфессия".

Фламель вернулся в замок.

Гарри сел в карету с несколькими старшекурсниками из Рейвенкло, которые стояли чуть поодаль от драки Фламеля и Малфоя. Ни один из них не спросил Гарри о том, что он подслушал. Они предпочли поболтать о планах на лето. Гарри просто сказал, что собирается немного попутешествовать. Другие были немного более подробны. Месяц в Тинтагеле. Лето во дворце волшебников под Парижем. Экскурсия по усадьбам Санкт-Петербурга. Все это звучало грандиозно и немного скучно. Ну, может быть, не Тинтагель.

Гарри ждал в экспрессе Гермиону и Невилла. Они играли в карты, но не во Взрывной Снап. Гермиона научила их игре под названием "покер". Гарри слышал о ней, но никогда не играл. Поначалу ему было не по себе, но он с удовольствием делал ставки на бобы с любым вкусом.

Гермиона также рассказала о своих планах относительно новых тайных занятий на следующий год. Она планировала провести часть лета, рассылая письма выдающимся гриффиндорцам старшего поколения, чтобы узнать, кто из них согласится прийти и преподавать в течение одного вечера.

"По-моему, это звучит грандиозно", - сказал Гарри. И он говорил серьезно. Она тоже успокоилась, поскольку нашла своё призвание. Она также примирилась с тем, что она должна была думать о Министерстве, и с тем, каким оно было на самом деле. Теперь она казалась себе более счастливой, так как была более уравновешенной. Она должна была стать учителем истины. Пока что это означало поиск ораторов. В будущем, возможно, она сама будет выступать перед классом.

Гарри задавался вопросом, каков будет его вклад во всё это. Он не знал, но многое не соответствовало ни его самым большим надеждам, ни даже самым маленьким ожиданиям. Он просто еще не нашел правильного пути, чтобы что-то изменить. Он не переставал искать.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/96611/3306388

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь