Готовый перевод Как переманить мужа на свою сторону / Как переманить мужа на свою сторону: Глава 28.1

— Это не так. Просто я...

— Что значит «не так»? — его большая ладонь двинулась к моему лбу, чтобы щелкнуть по нему.

Но... Он не ударил меня, а просто прижал ладонью к голове. Айзек проверяет температуру? В прошлый раз мой муж сделал то же самое. 

— Странно. Почему ты так сильно потеешь, если температуры нет?

— Ранее она была в саду, а там холодный ветер... Думаю, Руби просто простудилась, — слова Фрейи, кажется, имеют смысл.

Айзек тут же посмотрел на меня с грустным выражением лица.

Спасите. 

— Даже не знаю: я женат или у меня под опекой маленький ребенок?

Эй ты, хладнокровный мерзавец! Да, я ребенок! Невинная, глупая, незрелая южная принцесса, у которой из друзей лишь шестилетняя принцесса! Поэтому, пожалуйста, думай обо мне всегда в таком русле!

— Я не буду доставлять тебе хлопот. Просто я плохо спала, так как была взволнована...

— Что тебя так заинтересовало?

Хотела бы я ответить «Секс с тобой?», но передумала, так как рядом с нами были еще юные ребята. 

— Я бы хотел пробраться в твою голову, чтобы понять, о чем ты думаешь, — говоря это, мужчина поднял меня на руки.

О нет, мерзавец! Ты снова обращаешься со мной, словно с маленьким ребенком!

— Ха?

— Скажи ему, чтобы просил прощения в следующий раз. Сегодня у меня на это нет времени.

Мой муж невероятно высокомерный по отношению ко всем. Какой же он зазнайка. 

Почувствовав, что я съезжаю, у меня не оставалось выбора, кроме как обхватить его за шею и приобнять. 

Ха, что с тобой не так? Это из-за того, что ты обнажил свое тело передо мной? Мне теперь так хочется постучать этим букетом тебе по голове. Но я потерплю. 

— Я тяжелая, так что можешь поставить меня на землю.

— А потом у тебя снова пойдет кровь из носа.

Нет слов. Один стыд. Мой вечно кровоточащий нос — настоящий позор. 

Я бы хотела возразить и сказать, что виной тому моя болезнь, но воздержалась. После такого он мог бы отправить меня назад в замок. А я ненавижу, когда меня бросают. Это не причиняет физического вреда, но немного травмирует психику.

Поскольку мы начали этот спектакль, должна ли я сейчас воспользоваться этим и добиться его расположения? Мой начальный план провалился, так что теперь, шаг за шагом, я добьюсь своего...

— Я так счастлива находится в твоих объятиях!

Мужчина лишь промолчал.

— Знаешь, я думала, что ты...

— Что за песню тебе пел Лоренцо?

Ч-что? Почему ты вдруг спрашиваешь меня об этом? Разве тебе уже не доложили?

— Не помню...

— Я слышал, что в песне высмеивались твои кудрявые волосы. Это правда?

Ага, так вот о чем тебе известно. Я... Я не могу в это поверить! Кроме того, у меня нет кудряшек. Они от природы волнистые!

В любом случае, я не хочу ему говорить о словах той ужасной песни. Ему не стоит обращать внимания на те нелепые слухи. Ненавижу их! И тем более не хочу показаться тебе ветреной.

— Да. 

— Так быстро ответила. Я думал, что ты не помнишь о произошедшем тогда.

— А еще я слышала, что ты собираешься каждый день со мной обедать. Это правда?

— Что? А, да... А что? Не хочешь?

Нет, не хочу! Мне не нужны такие пытки! Я думала, что умру после того, как меня вырвет обедом. 

— Не может быть. Я просто не могу поверить в это. Ты серьезно?

— Ранее я уже сказал, что это так.

— Я так счастлива!

Мне нужно стараться упорнее, чтобы как можно быстрее добиться его расположения. Пока мое черное сердце горит*, я прижалась своими губами к щеке мужчины и быстро отстранилась.

П.п: Чувство, причиняющее боль.

Фух, уверена, тебя это определенно зацепит.

— Господин?..

А?

Я повернула голову в сторону голоса. И только сейчас заметила происходящее вокруг. Мы были в невероятно красивом помещении, похожем на библиотеку, в котором возвышались статуи святых. А рядом с нами стояли священники, щеки которых покрылись легким румянцем из-за недавней сцены.

Нет, только не говорите мне... Что я, дочь Папы Римского... В таком святом месте только что совершила грех, поцеловав своего мужа в щеку? Даже если это именно мой ужасающий муж держал меня в своих объятиях?

Эй, муженек! Ты не можешь так поступать со мной, приведя сюда!

— Леди Рудбекия, добро пожаловать. Я ждал вашего визита. 

Светловолосый архиепископ вежливо поприветствовал меня, пытаясь подавить смущение. 

Это дядя Фрейи? Он выглядит моложе, чем я думала. 

Я посмотрела на Айзека, прося его отпустить меня. Перестав идти, мой надменный муженек лишь взглянул на меня.

Его красные, словно рубин, глаза казались не живыми. Что-то случилось?

— Кардинал Валентино прислал нам сообщение с просьбой, чтобы мы позаботились о его сестре.

Разве мы не можем просто игнорировать Чезаре? Да и я чувствую себя неловко в объятиях мужа. Мне бы хотелось идти самой. 

— Этот храм уже давно стал местом признания веры самим святым отцом. Так что, леди Рудбекия, считайте храм своим домом и не стесняйтесь его посещать.

— Спасибо.

Архиепископ, шедший немного впереди, остановился перед главным входом, откуда был виден виноградник. Он оглянулся на нас и улыбнулся.

— На самом деле, я все беспокоился, что вы не приходили ко мне. Но, кажется, это было излишним. 

Не упоминайте об этом, пожалуйста!

http://tl.rulate.ru/book/96827/2020200

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь