Готовый перевод Как переманить мужа на свою сторону / Как переманить мужа на свою сторону: Глава 52.1

Это я должна была его соблазнить! Почему он был одет так, будто соблазнял меня?

Что он имел в виду, говоря, что у него не было времени переодеться? Он ведь главный герой!

Он пожал плечами, поднялся и протянул руку в мою сторону.

— Я ходил на банкеты только раз или два. Извини за одежду.

Понятно. Ты не хочешь, чтобы я пошла на банкет одна, поэтому не переодеваешься... Кто ты на самом деле? Это убийца, замаскированный под Айзека?

— Нет, это довольно ново для меня... Так круто. Побывать на вечеринке с тобой — это моя мечта.

Это было большим улучшением наших отношений, учитывая, что он оставил меня одну на другом банкете.

Мой взгляд все время обращался к его прессу, поэтому я просто схватила его протянутую руку.

О, почему ты так крепко хватаешь меня? Я действительно похожа на цыпочку?

Такие слова показались мне небезосновательными. Он был довольно высоким по сравнению со мной.

Я очень беспокоилась о том, как мы будем выглядеть, спускаясь по лестнице, ведущей в банкетный зал. Я выглядела заложницей в руках моего огромного грубого на вид мужа.

— Невероятно, посмотрите на это, лорд Айзек...

— Вы лорд Айзек, не так ли?

— Разве это не форма? Я видел, как мой брат носил ее раньше, как она может быть такой разной?..

— Я никогда не видел его таким раньше.

— О мой...

Все, я тоже пускаю слюни. Я прекрасно понимаю вас.

Между тем, реакция других паладинов была совсем другой.

— Что с ним не так?

— Он не переоделся.

— Но почему он так появился? У него нет совести.

— Такой бессовестный.

Это была не удивительная, но резкая неодобрительная реакция.

В любом случае, в целом, это не было атмосферой неучтивости. Действительно, поскольку он был на задании, ничего не поделаешь. Пока они паладины, я думаю, им было все прощено. Я тоже хотела быть такой же, как они.

— Рядом с ним...

— Я слышал, что он устраивал банкет в честь своей жены. Думаю, это правильно.

— Почему...

 — Мне все равно, если она...

Конечно, были и разговоры обо мне.

Хахаха. Конечно, я ожидала этого.

Кроме того, казалось, что только вчера он оставил меня на банкете, и вдруг он сделал это...

Мой высокомерный муж, казалось, не беспокоился о теме, о которой болтали бесчисленные люди в банкетном зале.

Посмотрите на его надменную фигуру.

— Это было близко, брат.

— Эй, если у тебя есть совесть, разве тебе не нужно переодеться? Неважно, как ты спешил прийти вовремя!

Когда мы добрались до банкетного зала, нас встретили Элления и сэр Иван.

Если подумать, на этот раз лорд Иван сопровождал Эллению... Хм, эти двое. Хм?

— Давно не виделись, миледи. Ух ты, я почти не узнал вас. Вы так прекрасно выглядите.

— Спасибо, сэр Иван, вы тоже прекрасно выглядите.

Как всегда, я вспотела, когда поприветствовала его. Я не могла не нервничать, не только перед сэром Иваном, но и перед теми, кто был там в то время.

В конце концов, я не знала, когда и как они изменятся.

— Давненько я не видела тебя в такой одежде.

— Фрейя.

Мои уши автоматически навострились.

— Давно не виделись, миледи. Я очень волновалась, так как слышала, что ты многое пережила, но, к счастью, ты выглядишь здоровой.

Это был первый раз, когда я увидела Фрейю с тех пор.

Она выздоровела без проблем. Я думала, что это займет много времени, поэтому не думала, что она появится сегодня.

Фрейя, одетая в зеленое платье, подчеркивающее ее стройную фигуру, выглядела как всегда элегантно и красиво, но в то же время несколько бледной и хрупкой.

Вместо обычной свежести и бодрости она была полна манящей меланхолии.

Похоже, она быстро поправилась. Были ли какие-нибудь последствия?

Выглядело так, будто не я болела десять дней, а она. Кто угодно может сказать об этом...

— Даже леди Фуриана... Я так рада, что вы в порядке. Я была так потрясена.

— Это могла быть катастрофа. В любом случае, мы все в порядке, поэтому я хочу поблагодарить Бога.

Она не знала, через что мне пришлось пройти, но в фиолетовых глазах, доброжелательно улыбавшихся мне, не было ни страха, ни неохоты.

Возможно, она не из тех, кто показывает это, но она была более расслабленной, чем раньше.

Хаха, в то время Айзек бежал впереди всех и оттолкнул меня... Да, она была хороша, я знаю. В конце концов, я поняла, кто был самым важным — грубые главные герои.

Кто это был рядом с ней? Я была рада, что это не Лоренцо.

Появившаяся вместе с Фрейей была дама средних лет, которую я никогда раньше не видела.

Ее бледные светлые волосы и холодные глаза были такими же, как у Фрейи.

Она выглядела немного строже и холоднее, чем она. Член семьи?

— Давно не виделись, госпожа Фуриана.

— Я просто зашла поздороваться, потому что герцог собирался устроить банкет. Я не буду отвлекать молодых людей от игры.

Похоже, это была мать Фрейи. Дама, которая говорила в элегантной и откровенной манере, сразу же перевела взгляд на меня.

Ее острые серебряные глаза быстро забегали вверх-вниз.

http://tl.rulate.ru/book/96827/2412941

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь