Готовый перевод My In Laws Are Obsessed With Me / Семья мужа одержима мной: Глава 7.2 Я умерла и снова воскресла

Трудно было нарушить тишину, и во рту пересохло.

Как раз в тот момент, когда я собиралась заговорить, Селфиус, который был неподвижен, как мышь, прикидывающаяся мертвой, смело схватил Теодора за рукав. И самым почтительным и учтивым тоном, который я когда-либо слышала от него, он начал говорить.

— Я приношу свои извинения. Я гарантирую, что подобное не повторится.

Теодор поднял бровь.

— …Я больше никогда не буду доставлять неприятности.

— Селфи, ты…

— Я буду стараться не попадаться на глаза вашей светлости великому герцогу. Если вы так хотите, я даже буду есть в своей комнате.

Не уступая, Селфиус торжественно и решительно высказал свое мнение. Теодор крепко сомкнул губы и повернулся в мою сторону, к причине всего этого.

«Что, чудище? Что ты собираешься с этим делать?»

— Не стоит запирать ребенка, а лучше дать ему свободно развиваться, заботясь о нем.

Затем я нарочито ярко улыбнулась и похлопала в ладоши. Теодор издал низкий вздох и схватился за лоб.

— Ты понимаешь, что если Селфи останется, ты будешь в самой большой опасности?

— Я?

Почему я в опасности?

— Яд Селфи – самый сильный среди нас. Нет никакой уверенности, что несчастный случай, подобный сегодняшнему, не повторится.

Я: «…»

— И нет никакой уверенности, что ты выживешь снова.

Он говорил правду.

Однако я буду здесь незваным гостем всего год, в то время как Селфиус является членом семьи, с которой ему придется жить дальше. И я с самого начала понимала с чем я столкнусь.

— Я могу быть более осторожной. Я готова принять это.

Когда я сжала кулак с решительным выражением лица, Теодор ошеломленно уставился на меня, хотя его выражение быстро изменилось до того, как он повернулся.

— Селфи.

— Д-да!

— Есть ли что-нибудь, что ты хотел бы привезти в замок?

На вопрос Теодора у Селфи отпала челюсть, и он быстро покачал головой.

— Н-нет! Ты можешь выбросить все, что там осталось!

— Я смотрю, что ты уверен в том, что другие не узнают твой секрет, Селфи.

— Да… да!

На нетерпеливый тон Селфи, Теодор покачал головой, как будто у него не было другого выбора. Затем он жестом подозвал дворецкого, стоявшего позади него.

— Приготовьте все, что понадобится Селфи в его спальне. От одежды до мебели, убедитесь, что все новое.

— Да, понял.

— Благодаря тебе я отменил все планы на сегодня, так мне нечего делать. Какой хаос.

— Тогда ты должен быть благодарен мне.

— …Я впервые вижу, чтобы Селфи так хорошо слушал чьи-то слова.

Что?

С ошарашенным выражением лица я смотрела то на Теодором, то на Селфи.

Это он меня слушает? У тебя плохое зрение?

— Все так, как сказала Серсия. Чем больше я смотрю на тебя, тем больше поражаюсь.

— У меня всегда было чрезмерное очарование.

— Ты думала, что это комплимент?

— У кого еще есть такие сильные стороны?

Словно признавая свое поражение, Теодор высунул язык. Затем, пробормотав под нос «с таким же успехом можно вздремнуть впервые за долгое время», он повернулся и вышел из спальни.

Дворецкий перед дверью украдкой показал мне большой палец вверх, улыбаясь.

— Молодой господин, пройдите сюда. Мы позовем портного, чтобы он снял с вас мерки. Я также принесу каталог мебели, так что выбирайте то, что вам нравится.

Лицо Селфиуса было припорошено волнением. Ребенок изо всех сил старался сохранять самообладание, пока шел. Однако я почти видела, как он виляет хвостом.

«Как мило».

Селфиус, который следовал за дворецким, внезапно повернулся ко мне. Затем, как всегда, с укоризной в голосе, он произнес.

— С этого момента зови меня Селфи, ваша светлость великая герцогиня.

— Хм?

Уши покраснели, Селфи выбежал из спальни.

«Он такой милый».

* * *

На следующий день.

Незваные гости пришли рано утром.

— Першати, неужели ты бы нас не пригласила, если бы мы не пришли к тебе сами?

— Зачем мне это делать, если я не хочу вас видеть? Я должна желать вашего присутствия, чтобы пригласить вас.

Это были моя мачеха и Рейна.

— Итак, какова причина вашего визита?

— Это место, которое нам запрещено посещать? Ты такая капризная.

— Старшая сестра, ты встречалась с сэром Сифом?

— …Так вот о чем вы пришли спросить?

У них действительно нет чувтсва такта. Как можно приходить к замужней женщине и спрашивать о ее бывшем?

С лицом, полным жалости, я поцокала языком.

— Рейна, я знала, что тебе не хватает ума, но я не знала, что у тебя настолько плохая память. Я рассталась с Сифом.

— Конечно, я это знаю! Но ты не видилась с Сифом с тех пор?

— Почему меня должен волновать тот, с кем я уже рассталась?

На мой холодный ответ, Рейна поднесла обе руки ко рту, изображая шок.

— Старшая сестра, почему ты такая бессердечная?

— Я?

Если бы я действительно была бессердечной, я бы вышвырнула тебя из поместья, даже не впустив. Похоже, ты все еще блаженствуешь в неведении.

— Вы были вместе долгое время. Вы даже собирались пожениться. 

— Собирались.

— Ты, наверное, забыла, но когда отец умер, господин Сиф был единственным, кто утешал тебя и помогал справиться со всеми трудностями. Это нормально, что ты так отплатила за его доброту?

При этих словах Рейны я остановилась, поднося чашку ко рту.

Он утешал меня? Добротой? Если бы у тебя была хоть капля человечности, ты бы не говорила это с таким невинным выражением лица.

Если бы я не сохранила спокойствие, я бы вылила кипяток на это мерзкое лицо.

— Правда?

Как только ей показалось, что я прислушалась к ее словам, Рейна заволновалась и начала горячо кивать.

— Правда! Когда тебе было трудно, господин Сиф был единственным, кто помог тебе!

— Значит, ты с ним встречаешься.

Яркая улыбка Рейны померкла. Моя мачеха, которая молча слушала наш разговор рядом с нами, побледнела, что вызвало у меня прилив радости.

— Я уже замужем, и я была так счастлива, что в эти дни у меня даже не вспоминала о своем бывшем.

— С-старшая сестра. Разве тебе не жалко сэра Сифа?

— Если тебе его так жалко, то ты можешь забрать его. Я отдаю его тебе.

Хотя вы уже давно встречались с ним.

Вероятно, ты планировала солгать и представить все так, будто после моей смерти вы поддерживали друг друга в горе и таким образом влюбились.

— Ах, и на случай, если люди подумают, что ты изменяешь  мне с моим бывшим парнем, я им все проясню.

— Ч-что? И-измена?

— Я позабочусь о том, чтобы они знали, что я выгнала сэра Сифа, и что он не имеет ко мне никакого отношения. Так что не волнуйся об этом и встречайся с сэром Сифом, если тебе так хочется, Рейна.

http://tl.rulate.ru/book/96829/1902911

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь