Готовый перевод My In Laws Are Obsessed With Me / Семья мужа одержима мной: Глава 18.2 Падение симпатичного парня

* * *

— Простите? Вы будете на последнем дне фестиваля, великая герцогиня?

— Да, по-видимому, да.

Ребекка, которая наслаждалась чаепитием со мной, поспешно отставила свою чашку, услышав мой утвердительный ответ. Затем она начала постукивать пальцем по столу, как будто размышляя над чем-то.

— Что ты делаешь, Ребекка?

Проигнорировав мой вопрос, Ребекка сузила глаза, сосредоточившись на чем-то.

«Она размышляет о чем-то важном?»

Тишина повисла на продолжительное время. Расслабленно глядя на облака в небе, я спросила Ребекку.

— Ребекка, чем занимается моя семья в последние дни?

Они были настолько молчаливы, что о них не поступало никаких особых сообщений. Они определенно планировали заграбастать мое наследство, так что это было странно.

Ребекка, которая беспокоилась о чем-то, о чем я не знала, спокойно ответила на мой вопрос.

— Ничего особенного. Они просто посещают встречи с другими благородными семьями. Кажется, они наняли адвоката, чтобы он придумал причину, по которой вы не имеете права на наследство, но это, вероятно, будет нелегко. В конце концов, какой адвокат захочет сделать вашу светлость великую герцогиню своим врагом?

Это была правда. Значит, пока что я могу не беспокоиться.

Я потягивала свой чай, оставив Ребекку одну, потому что она погрузилась в свои мысли. Вскоре после этого Ребекка встала со своего места с решительным выражением лица.

— Хорошо, я приняла решение!

— А?

— Пора выйти в свет!

Что? Так внезапно?

Ребекка была не просто полна энтузиазма, она пылала яростью. Я не могла понять, откуда так внезапно в ней взялся этот энтузиазм.

— Почему мы так внезапно куда-то собрались?

Внезапная прогулка не давала покоя.

— Я подумала обо всех ваших платьях, шляпках и аксессуарах, ваша светлость, но мне кажется, что они не будут выделяться на параде. Нам нужно что-то более впечатляющее!

— Так вот в чем дело? Ничего страшного, если это не будет впечатляющим, ведь я все равно не главный герой парада.

Я засмеялась, наслаждаясь чаем. Однако Ребекка забрала у меня чашку и поставила ее на стол, прежде чем твердо ответить.

— Нет. И дворяне, и простолюдины смогут увидеть вашу светлость великую герцогиню в этот день. Вы должны быть прекрасны и сиять, как никогда прежде!

— Тогда мы можем просто позвать портного и снять мерки для платья, или выбрать из каталога.

— Вам нужно заранее увидеть путь, по которому пройдет парад, ваше высочество! Если вы будете знать заранее, это будет намного проще!

Это было правдой.

Видя, что я совсем не собираюсь вставать, Ребекка толкнула мое кресло и приказала идти за ней.

— Хорошо, давай пойдем. Давай.

В конце концов, я встала со стула против своей воли. Прежде чем последовать за мной, Ребекка попросила горничных подготовить карету и велела им связаться с магазином-бутиком, чтобы все платья, туфли, шляпки и аксессуары дождались нас.

* * *

— Если бы кто-то увидел меня, он бы подумал, что я главная героиня этого дня, Ребекка.

— Конечно, вы тоже одна из главных героинь, ваша светлость. Вы — великая герцогиня Лапилеон!

Ребекка широко улыбнулась, не зная, что я была великой герцогиней только внешне.

Неловко смеясь, я вышла из магазина, сделав все, что мне сказала Ребекка.

Мы купили не только платье, но и несколько других вещей для парада. Поскольку мы оформили заказ с возможностью доставки купленных вещей в резиденцию, наши руки были свободны.

Может быть, это было потому, что это был первый день фестиваля, но гуляло много людей. Я даже увидела несколько дворян, чьи лица были мне знакомы.

Думая о том, как все наслаждаются фестивалем, который был предназначен для Теодора, я чувствовала себя странно.

— Теперь нам остается только сесть в карету и проехать круг по дороге, по которой будет проходить парад, верно? – спросила я, садясь в карету, на что Ребекка решительно кивнула головой.

— Да, я слышала, что дорога, по которой будет проходить парад, будет свободна до назначенного дня! Я заранее предупредила их, что ваша светлость прогуляется по ней!

Спасибо, Ребекка.

Когда карета начала медленно двигаться, Ребекка, крепко прижав руки друг к другу, продолжила.

— Платье, которое ваша светлость примерило, так хорошо на вас смотрится. Во время парада все будут восхищаться вами.

— Не в такой степени.

— Нет! Вы действительно так красивы. Я подумала, что спустился ангел! Мое сердце колотится при одной мысли о параде, когда все увидят вас.

Должно быть, она снова нервничала. Я облегченно рассмеялся, наблюдая, как Ребекка тараторит. Карета поехала дальше и въехала на охраняемую дорогу, по которой пройдет парад. Охранники, увидев герб семьи, выгравированный на карете, вежливо поприветствовали нас, после чего уступили дорогу.

— Так это здесь!

Я выглянула из окна кареты, чтобы посмотреть на дорогу, как вдруг...

Грохот!

*Крях!*

Вместе с громким звуком, карета внезапно остановилась. Испуганная Ребекка закричала и схватилась за меня.

Я тоже быстро схватился за ручку кареты, чтобы не упасть.

— Что случилось?

Я выпрямилась и посмотрела в окно. Мы были еще далеко от места назначения и только-только проехали начало пути.

Не успела я проанализировать ситуацию, как кучер постучал в дверь кареты.

— Ваша светлость, на дорогу кто-то упал, поэтому я в спешке остановил карету. Я приношу свои извинения.

— ...Кто-то?

Кто-то упал на дорогу? Это было абсурдное предложение. Посмотрев на меня с изумленным выражением лица, Ребекка быстро открыла дверь кареты.

Затем она выглянула из кареты и подтвердила, прежде чем повернуться и посмотреть на меня.

— Ваша светлость, действительно кто-то упал!

Кто упал на дорогу? Какой-то пьянчуга?

Я впервые столкнулась с подобным. Я вздохнула, выйдя из кареты.

— Разве не говорили, что эта дорога была закрыта для посторонних, потому что это путь, по которой будет проходить парад? Так как же человек мог свалиться на эту дорогу...

В самом центре дороги, на которой мы находились.

— Почему он там в таком виде?

Светловолосый мужчина свалился и перегородил дорогу, как будто специально. Я была настолько поражена, что не могла удержаться от смеха.

— Что за человек мог свалиться посреди дороги?

http://tl.rulate.ru/book/96829/2817919

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь