Готовый перевод Добру в рот не смотрят / В своей второй жизни Владыка Демонов будет творить добро: Глава 132

Стояла глубокая ночь. Большинство огней, исходящих из домов, исчезли, и лишь факелы стражников освещали город.

Однако из роскошного особняка, где собирались аристократы, все еще исходил свет, освещая часть двора. Лучи света просачивались на улицы из комнат тех, кто еще не спал. Были даже места, откуда доносился смех, как будто там была вечеринка.

С другой стороны, безмолвная тьма окутывала особняк Виндпул, где сохранялся минимум света. Одинокие огни просачивались из комнат, из-за чего казалось, будто некоторые люди еще не спят.

А еще там был Зик, смотревший на особняк Виндпул с вершины колокольни храма. Поместье и храм разделяло значительное расстояние, но это не имело значения для Зика.

«…Стоит ли мне снова проникнуть туда?»

В последние три дня Зик шнырял по особняку Виндпул. Это была опасная миссия, но благодаря продвинутым шпионским способностям Зика и артефакту Лайлы все шло хорошо. В то же время, Зик не мог сказать, что результат его внедрения был плодотворным.

«Я не нашел ничего особенного».

Особняк Виндпул оказался обычным аристократическим поместьем. Слуги усердно работали, пока дворяне забавлялись, следили за своим бизнесом или совершали короткую прогулку на свежем воздухе. Нечего было подозревать.

«Мне удалось лишь узнать, что Маркиз Виндпул отсутствует…»

В данный момент, единственным членом семьи Виндпул в особняке был их наследник и жених Эвелин, Альбус Виндпул.

«Что-то случилось с Маркизом?»

Но это была единственная полезная информация, которую обнаружил Зик.

«Вмешиваться еще больше будет опасно».

Даже в артефакте, который дала ему Лайла, оставался всего один заряд, чтобы стереть его ауру и сделать невидимым.

«Хотя есть вероятность, что семья Виндпул не имеет отношения к инциденту с Эвелин…»

Но Зик не мог принять окончательное решение, основываясь лишь на нескольких днях наблюдений.

«Возможно, мне придется действовать более агрессивно».

Зик принял решение и встал. Колокольня была довольно высокой, так что ветер здесь оказался сильным. Мантия Зика развевалась на ветру, но его тело твердо стояло на каменном полу.

*Динь*

Меч, свисавший у него с пояса, тряхнуло от ветра, и Зик опустил свой взгляд.

«Виндур».

Виндур был таинственным мечом, который он нашел случайно. Его ветвистая форма была его уникальной характеристикой, но в настоящее время меч ничем не выделялся и висел у него на талии. Его размер также был намного меньше, чем раньше. Обычно Зик носил его на спине, как щит.

«Не могу поверить, что он обладает подобной способностью».

Это было почти несправедливо. Теперь Виндур выглядел как кинжал без особых характеристик. После того, как тот превратился в обычный меч, Зик пробормотал, что размер меча не слишком удобный, и Виндур снова уменьшился.

«Мне также было легко изменить его внешний вид обратно».

Увидев, как Виндур превратился в кинжал, он пробормотал, что длинный меч больше подходит для боя. Удивительно, но Виндур снова удлинился и стал длинным мечом. Все, включая Зика и Лайлу, уставились на него, будто не веря своим глазам.

«Ну, так лучше для меня».

Это сделало меч более удобным для ношения, и Зик подумал, что сможет разгадать тайны Виндура, если раскроет его способности один за другим. Затем Зик спрыгнул с колокольни и направился к особняку.

***

Зик умело вторгся в особняк. Он уже разобрался с планировкой здания за последние три дня и тщательно прошелся по особняку. Ему не нужно было блуждать, так как он уже знал, куда направляется. Вскоре он оказался перед дверью.

«Здесь никого нет».

Возможно, владелец комнаты был чем-то занят, но Зик все равно проник внутрь. Это была спальня без единого источника света.

«Где тут хорошее местечко?»

Зик знал, что важно подобрать хорошее место для подобных занятий, и осмотрел комнату.

«Хмм, вроде тут неплохо».

Зик посмотрел в угол, находившийся в слепой зоне; он был сокрыт от чужих глаз, а рядом находилось окно на случай непредвиденных обстоятельств

«Хорошо, это место подойдет».

Выбрав место, Зик медленно осмотрел всю комнату. Он не знал, когда вернется ее хозяин, поэтому у него осталось немного свободного времени, пока тот не вернется. Даже по меркам особняка Маркиза, эта комната была крайне изысканной.

«Сразу видно, что предпочитает владелец данной комнаты».

Было заметно, что хозяин экстравагантен, да и большинство таких людей тоже любили похвастаться своим богатством. Но на этом Зик закончил свое суждение. Расточительство не являлось преступлением, и хотя подобные люди вынуждали окружающих чувствовать себя неполноценно, быть таковым тоже не приравнивалось ко злу.

Тем более, хороших людей с этой чертой характера имелось предостаточно, а также существовала вероятность, что комната могла быть оформлена не в соответствии с личными предпочтениями хозяина.

«Не стоит делать поспешные выводы о человеке».

В то же время, он мог бы узнать больше о владельце, основываясь на оставленных им следах, так что Зик продолжил свой осмотр. Тем не менее, в конце концов, он не нашел никаких существенных зацепок касательно владельца комнаты.

Затем он внезапно почувствовал, как кто-то приближается к комнате. Зик быстро подошел к выбранному углу, просканировал свое тело в поисках каких-либо подозрительных мест и поплотнее притянул к себе мантию. Затем он попытался издать тихий звук.

Зик надавил себе на горло, и наружу вырвался хриплый голос. Его подготовка была завершена, так что он закрыл рот и замер в ожидании.

***

Альбус Виндпул, как обычно, закончил со своим плотным графиком и вернулся в свою резиденцию. После расспросов и заключения сделок с другими аристократами, приехавшими в столицу на день рождения короля, время пролетело незаметно.

Как только он вернулся в особняк своей семьи, ему также пришлось заняться семейными делами. Благодаря регулярным тренировкам, он не чувствовал физической усталости, но был морально истощен.

- Ахх… — Вздохнул он и открыл окна.

Альбус успел соскучиться по своей кровати. Даже не зажигая свечу, он попытался забраться к себе в постель.

- Альбус Виндпул.

И он бы преуспел в этом занятии, если бы не внезапный голос, раздавшийся в его комнате.

*Дерг*

Несмотря на свою усталость, взгляд Альбуса тут же стал острым и внимательным. Он стремительно развернулся и сжал кулак. В темноте он увидел, что кто-то стоит перед ним. Фигура была вся в черном и сливалась с окружающей тьмой.

В его комнату проник незнакомец. В обычных обстоятельствах, Альбус должен был действовать немедленно. Он бы громко закричал, вызвав охрану, и попытался убежать, ну или хотя бы найти оружие, чтобы отбиться от незваного гостя.

Однако вместо этого Альбус облегченно вздохнул.

- Черт подери, ты напугал меня.

Альбус в шоке схватился за грудь, но это было все, что он показал внешне. Бросив в сторону незнакомца короткий взгляд, он зажег свечу рядом с ним.

Когда в его комнате возник источник света, в поле зрения появился незваный гость. Нарушитель был одет во все черное и выглядел крайне подозрительно, однако Альбус расслабился еще больше.

- Зачем ты снова пришел сюда? Ты говорил, что не станешь связываться со мной, если не возникнет проблем с планом. Какие-то проблемы?

- Нет… Пока что нет.

Альбус поначалу улегся обратно на кровать, но затем вдруг прищурил глаза и медленно встал.

- …Кто ты такой?

Голос человека перед ним отличался от того, кто первым заключил с ним сделку. Когда незнакомец впервые позвал его по имени, Альбус был так потрясен, что не сразу заметил разницы. Но теперь, успокоившись, он осознал, что мужской голос был ему незнаком. Более того, голос мужчины звучал так, будто его искусственно изменили. Он был хриплым и неестественным, и от этого становился еще более подозрительным.

- Я получил приказ отправиться сюда и выслушать доклад о продвижении плана.

- Приказ от кого?

- От человека, заключившего с тобой контракт.

Альбус вновь нахмурился.

- Почему он сам сюда не пришел?

- Он занят. У него есть и другие дела.

- Так он отправил ко мне человека, которого я не знаю?

Это было слишком подозрительно. Осторожность наполнила глаза Альбуса.

- А если я не захочу разговаривать?

- Не имеет значения.

- …Даже если ты получил приказ, это неважно?

- Я лишь посыльный. Мне придется доложить, что ты отказался.

- Ты думаешь, что я просто позволю тебе уйти?

- Не имеет значения.

- …А если я солгу?

- Не имеет значения.

Что бы Альбус ни сказал, ответ ему был: «Не имеет значения». Действительно казалось, будто этому человеку приказали выслушать, как продвигается план Альбуса.

«Он похож на куклу».

Однако если он действительно был просто посланником, такой человек был бы самым надежным. Он просто передал бы сообщение как есть, без добавления каких-либо деталей или личных предубеждений.

Альбус глубоко задумался. Несмотря на то, что незнакомец перед ним был крайне подозрительным, он носил ту же одежду, что и человек, который первым заключил с ним сделку. Более того, он также знал о существовании плана Альбуса.

- …Ты сказал ‘пока что нет’. Значит, что-то не так с планом? Если расскажешь мне, я тебе поверю.

- …Непредвиденные люди появились рядом с Эвелин Руж.

- А, ты об этом.

Человек перед ним уже знал эту информацию, так что в сердце Альбуса зародилась частица доверия.

- И ты пришел сюда по такому пустяку? Думаешь, эти люди помешают плану?

- Мы не терпим отклонений.

- Ты говоришь то же самое, что и твой командир.

«Отклонения» – это было слово, которое повторял человек, заключивший сделку с Альбусом. Он полностью расслабился и сел обратно на кровать.

- Хорошо, так о чем ты хочешь узнать?

- Не знаю. Мне приказано только выслушать тебя и отправить доклад.

- Проклятье! Хотя ты всего лишь кукла, играющая роль посыльного, они должны были дать тебе хоть какую-то информацию.

Альбус почесал затылок и выругался.

Хотя Альбус вел себя грубо, незнакомец оставался молчалив и терпеливо ждал его ответа.

«Но мне немного завидно».

Альбус считал незнакомца весьма полезным инструментом. Кукла, которая знает свое место и остается послушной, являлась редкостью.

- Хорошо, я начну рассказ с Эвелин.

Так как незнакомец явился из-за отклонений в плане с Эвелин, Альбус подумал, что было бы неплохо начать рассказ с нее.

- Честно говоря, я не видел ее с момента, как она прибыла в столицу. Слышал только, что она встретила каких-то людей у озера и начала сближаться с ними. Но я не думаю, что она изменится от чего-то столь незначительного.

Альбус злорадно ухмыльнулся.

- Благодаря вашей информации, я полностью покорил ее сердце.

Он говорил с чрезвычайной уверенностью, будто хвастаясь исполнением трудного задания.

Однако незнакомец никак не отреагировал, и Альбус потерял желание продолжать хвастаться. Он щелкнул языком и продолжил объяснять:

- Так что вам не нужно беспокоиться по поводу плана. Кажется, она встречается с парочкой простолюдинов чисто из любопытства, но люди не меняются так легко. Так как мне нужно встретиться с ней хотя бы один раз, я отправлюсь к ней и проверю все.

Альбус был доволен собой.

- Раз уж она столь быстро вернулась с проклятого озера, как вы и говорили, я могу провести с ней много времени.

Затем он вздохнул.

- И чем ей так приглянулось это озеро? Она посещает его каждый раз по прибытии в столицу. Если бы вы не вмешались, она бы застряла там надолго. В любом случае, теперь она сидит в своем особняке, так что я могу контролировать ее в любое время. Вам не нужно беспокоиться.

http://tl.rulate.ru/book/96845/2246063

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь