Готовый перевод The finale of the villainess can only be death / Финалом злодейки может быть только смерть: Глава 43

Розововолосый открыл дверь, и наши глаза встретились.

- Что ты здесь делаешь?

Обнаружив меня, Рейнольд замер и нахохлился.

'Тц, а я, думаешь, рада тебя видеть?'

Не упуская из виду его голову, я спокойно предположила:

- Наверное, меня привел сюда дворецкий?

- Я не об этом спрашиваю......

Рейнольд окинул меня взглядом с головы до ног и ухмыльнулся.

- Разве тебе можно подниматься на третий этаж?

'Боже! И из-за кого же мне это запретили?'

Я резко ответила, чувствуя себя несправедливо обиженной:

- С сегодняшнего дня запрет снят. Отец разрешил мне.

- О! Так вот зачем он внезапно спросил про чердак, который я не использую......

- А ты почему здесь?

- В отличие от некоторых, мне ничего не запрещали.

Он прошел внутрь, отколов очередную язвительную шпильку.

Факт его наличия рядом заставил меня сдвинуть брови. Я не хотела, чтобы незваный гость мешал моему уединению.

Меня это напрягало.

- Я пришла сюда первая.

Почти прямым текстом я велела ему держаться подальше от моего гнездышка. Однако, он был не из тех, кто прислушивается к моим словам.

- Кто это сказал?

Рейнольд беспрепятственно зашел на чердак и свалился на мягкий диван.

Затем уставился на меня сонными глазами.

- Оставайся на полу. Это идеальное место для тебя.

- Зачем тебе приходить сюда?

- Так пожелал второй молодой господин этого дома.

'Угх, этот гад просто......'

Мой кулак дрожал. Он рвался начистить морду этому выродку, но я отчаянно сдерживала его.

'10% Интереса, 10% Интереса.....'

Я едва заработала 10%. Поэтому повторяла это, как мантру.

Пытаясь не обращать на Рейнольда внимания, я сфокусировалась на происходящем за окном.

А он все никак не мог перестать мне докучать.

- Для чего ты сидишь там неподвижно, словно скала?

- Не беспокойся, я посмотрю фейерверк и сразу уйду.

- Вынужден разочаровать. Ты ничего не увидишь отсюда.

Рейнольд ни с того ни с сего захихикал.

- Сегодня последний день фестиваля, поэтому все уходят с работы пораньше, но раб, которого ты притащила, до сих пор на полигоне.

- Что.......?

Мой разум на мгновение опустел, не веря тому, что услышали уши. Я медленно повернула к ублюдку голову.

- ...... Что это значит?

- То, что я и сказал. Он будет тренироваться в одиночестве, пока не упадет замертво.

Рейнольд коварно улыбнулся и любезно дал ответ. Я на несколько секунд впала в ступор, однако, запнувшись, все же осведомилась:

- ..... С какой стати?

- Потому что я приказал ему это.

П.П.: Ах ты ж подлая сучка!

'Больной ублюдок!'

Динь-, Динь-. Я практически слышала, как падает интерес Иклиса.

Что успело случиться за то время, пока я не вспоминала о нём?

'Нет, он моя единственная надежда!'

Я рывком поднялась с пола, собравшись немедленно пойти проверять его интерес.

Но в тот момент, когда я уже выбегала с чердака.

Хвать-.

- Ты намереваешься встретиться с этим уродцем?

Он грубо вцепился в мое запястье. Перед моими глазами колыхнулись светло-розовые волосы.

Прежде чем я поняла, Рейнольд молниеносно встал с дивана и схватил меня. Занервничав, я нахмурилась.

- Отпусти.

- Уже поздно. Я нацелился на него, еще когда ты привела его.

- Ха......

Рейнольд игриво поднял бровь.

Я была в шоке.

Глубоко вздохнув, я с силой выдернула свою руку и тревожно отчеканила:

- Почему ты ведёшь себя как дитё малое? Будь добрей к другим.

- Жутко слышать это из твоих уст.

Он манерно потер руку. Я боковым зрением взглянула на [Интерес 10%] над его головой.

'Он что-то не то съел сегодня?'

Сегодняшний обед, которого не отведала только я, был превосходным.

А значит у него, счастливчика, без проблем схомячившего свою порцию, не было причин вредничать и устраивать сцены.

Конечно, он всегда был таким, когда я сталкивалась с ним, но сегодня прямо превзошел самого себя.

- Если тебе не нравится то, что я здесь, просто скажи.

- .........

- И я уйду.

В конце концов, я вздохнула и решила отступить.

Если наш конфликт зайдет дальше, пострадаю только я. Мудрее всего - избежать его.

'Давай, быстрее скажи мне убираться. Я послушно исполню твое желание.'

Я спокойно ждала его ответа.

- У тебя совесть есть?

Парень, смотревший на меня, внезапно начал нести какой-то бред.

- ......Что?

- Как ты смеешь быть здесь?

- .....Ха.

У меня невольно вырвался смешок.

'Он как сварливая свекровь, которой я не нравлюсь.'

Я не хотела смеяться над Рейнольдом.

Но он услышал мой смех, и в его голубых глазах вспыхнула искра.

Спешно потупив взор, я смиренно вымолвила:

- .....Не понимаю, о чем ты говоришь.

- Мне показалось, что ты наконец образумилась, поскольку перестала творить беспредел и тихо засела в своей комнате..... Должно быть, я сошел с ума.

- ..........

- ..... Раз думал, что эта бессовестная сучка изменилась.

Я подавилась воздухом.

Не зная, почему должна выслушивать нытьё этого ублюдка, если пришла сюда, просто чтобы поднять себе настроение.

Выплеснув всю свою ярость на дворецкого недавно, я, по правде, чувствовала себя уставшей и обремененной этой ситуацией

Крон-принц и Рейнольд были подобны бомбам замедленного действия, прикасаться к которым лучше как можно реже

Потому я изнуренным голосом задобрила его:

- Рейнольд. Если хочешь что-то сказать, не ходи вокруг да около, говори прямо. Почему ты вдруг.......?

- Ты здесь, чтобы опять загадать свое паршивое желание во время фейерверка, не так ли?

Но прежде чем я договорила, он перебил меня.

- Пусть Ивонна никогда не вернется в этот дом..... Хотя, нет.

- ......

- Пусть она навсегда исчезнет или умрет.

- ......

- Шесть лет назад ты загадала это, зная, что мы потеряли Ивонну в последний день фестиваля.

Лицо Рейнольда побагровело в свете закатного солнца, проскальзывающего через окно.

Он фанатично рассмеялся. Его глаза были полны злобы.

'Пенелопа загадала это?'

Я могла только удивленно таращиться на него.

Мне не было известно, что Ивонна пропала во время фестиваля.

Если подумать, это упоминалось в прологе игры, но, поскольку никак не касалось развития основной истории, мне особо не запомнилось.

'.....Она в одночасье поднялась от простолюдинки до благородной леди, для неё вполне логично было желать, чтобы настоящая леди не вернулась.'

Во всяком случае, я понимала её действия, так как сама находилась в положении Пенелопы.

На самом деле, вероятно, мне было легче постигнуть смысл её поступков, потому что я уже сталкивалась с такой ситуацией, когда ты за одну ночь становишься дочерью богатой семьи.

Однако второй брат героини, Рейнольд, похоже, в прошлом не мог вынести то, что она снова и снова поднималась на чердак.

- Как тебе? Твоя мечта сбылась, ты занимаешь место Ивонны уже шесть лет.

Его ужасающая вспышка гнева предвещала мне смертельную концовку.

'Что будет лучше сказать, чтобы не распалить его еще сильнее?'

В годовщину трагического дня, когда потерялась его единственная младшая сестра, он случайно повздорил с наглой сучкой, укравшей её место.

'Если буду вести себя как Пенелопа, все плохо закончится.'

Я рефлекторно огляделась по сторонам, в поисках потенциальных орудий моего убийства.

На чердаке не нашлось ничего колюще-режущего. Но это не гарантировало мою безопасность.

Разъяренный Рейнольд может выкинуть меня в окно или придушить, а я лишь беспомощно приму смерть от его рук.

- ...... Тогда я была очень юна.

Я с трудом выдавливала из себя слова, шаг за шагом отходя от окна.

- Мне жаль. Приношу свои извинения за тот раз. Я много размышляла над своим поведением после этого, пожалуйста, прости.

- Размышляла? Хах.

Однако гнев Рейнольда не утих, несмотря на мои скрупулезно подобранные извинения.

- Да. Это все в прошлом, так что позволь спросить.

- .......

- Зачем тебе надо было это делать? Мы бы не выгнали тебя, когда Ивонна бы вернулась.

Я еще не сталкивалась с ситуацией сложнее, чем эта. Учтивые извинения не сработали!

'Что мне теперь сказать?'

Это был даже не мой промах, поэтому разговор быстро измотал меня.

Я обливалась потом.

- Отвечай.

- Извини. Мне не стоило приходить сюда, я не подумала.

- Выкрутиться, сказав "извини", очень просто, не так ли?

- .......Рейнольд.

- Отец никогда не рассказывал мне, как ты убедила его забрать тебя. Ну давай. Поведай же мне свои детские секретные техники убеждения герцогов. Я тоже хочу узнать.

Ситуация выходила из-под контроля. Его индикатор интереса начал угрожающе светиться.

Глаза Рейнольда, пристально смотрящие на меня, отсвечивали красным.

Кто знает, был это отблеск закатных лучей, или они налились кровью от злости.

Из-за вопиющей несправедливости мое настроение падало, но я старалась сохранять спокойствие.

Мое положение было достаточно напряженным, и поэтому, раз у меня не получилось избежать этого развития событий, нужно было срочно выходить из него.

Я осторожно заговорила:

- Мне правда жаль, что я делала так в детстве. Искренне извиняюсь. Тем не менее, потеря твоей родной сестры не имеет ко мне никакого отношения.

- ........

- Я пришла сюда сегодня потому, что дворецкий предложил полюбоваться фейерверками. Отец дал мне разрешение, так что я всего лишь, впервые за долгое время, решила заглянуть на чердак, и уже скоро уйду....

- Заткнись.

 

☼☼☼

Перевод: Mirasa.

Спасибо за прочтение!

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/96847/919104

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь