.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
* * * Примечения ПоПо-водчика:
1. Написано "浮気 = うわき = Uwaki" • непостоянство; ветреность; легкомыслие;
Также значит: • измена • распутство; волокита, ухаживание, флирт, кокетство;
2. "可愛さ余って憎さ百倍 = かわいさあまってにくさひゃくばい";
3. "堂々巡りだ = どうどうめぐり = до:до:мэгури"; 1) обход вокруг храма (религиозный обряд); 2) поимённое голосование; 3) [бесполезное] повторение одного и того же;
4. Тоя использует заимствованное слово "イレギュラー = Iregyurā = irregular"; Ребекка его не понимает и переспрашивает "いれぎゅら = Ire gyu-ra"
В главе 3158 слов.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://tl.rulate.ru/book/96860/994184