Готовый перевод One piece : King Luffy / Ван Пис: Король Луффи: Глава 15. Встреча С Багги

Порт Орандж-Таун.

И "Санни", и военный корабль бросили якорь.

Луффи и Зоро вместе сошли с корабля, и первая группа солдат сразу же отдала честь.

"Луффи-сама, вон тот пиратский корабль ходит под флагом пиратов Багги, наши люди отправились на поиски, но пока что не обнаружили ни одной вражеской тени."

"Не волнуйтесь, ребята, оставайтесь здесь."

Луффи кивнул и сразу же направился к "Санни".

Нами только что спустилась с корабля, увидела Луффи и сказала: "Такие фанфары, наверное, нас раскрыли. "

"Все в порядке, просто находим карту Гранд Лайн, забираем ее и уходим. Нами, ты останешься здесь? "

"Если меня не будет с вами, то только вы, ребята, сможете найти ее?"

тон Нами был слегка встревоженным: "Клоун Багги, по слухам, это человек с бессмертным телом, за него назначена награда в 15 миллионов бейли, и он очень опасный пират. "

Зоро сбоку слегка нахмурился.

"Бессмертное тело?"

Он не верил ни в какие бессмертные вещи.

"Это способность дьявольского фрукта, парамеция типа Чоп Чоп Фрукт."

Луффи объяснил, и они втроем пошли в сторону города.

" Поскольку он невосприимчив к порезам, даже если тело будет разрезано, оно останется живым, так что люди, которые не знают, думают... Что? "

Пока он говорил, Луффи не мог не поднять брови и не посмотреть на дорогу впереди.

Один за другим пираты выходили из укромных уголков по всей улице, каждый с оружием в руках.

"Эй, эй, эй~"

Некоторые непонятно смеялись.

Зоро сузил глаза и подсознательно схватился за рукоять меча.

Нами решительно приблизилась к Луффи.

"Аха!"

Голос раздался с крыши сбоку.

Красноносый клоун, капитан Багги, прижал руки к груди, сначала рассмеялся, а потом его лицо внезапно потемнело.

"Это территория величественного Багги, откуда взялся этот мелкий воришка, посмевший привлечь дозор."

Увидев этого парня, Луффи захотелось рассмеяться.

"Йоу, Багги."

"Что! Без глупостей, кто ты такой? Газетное имя... Ну? Погоди-ка! "

Багги заметил соломенную шляпу на теле Луффи, и выражение его лица становилось все более и более недобрым.

Это напомнило ему о его невыносимом прошлом.

Но он не стал полностью связывать эти две вещи, решив, что это просто совпадение.

"Какая неприятная соломенная шляпа! Малыши, действуйте! "сердито приказал он.

Пираты закричали и бросились к нему.

Зоро тут же выхватил меч, висевший у него на поясе, чтобы встретить атаку.

Эти маленькие приспешники ему не противники.

Зоро напрямую разрушал их строй, словно рубил дыни и резал овощи.

Рука поднималась и опускалась, и в мгновение ока более дюжины человек упали.

Только тогда пираты отреагировали, и на их лицах появился страх:

"Этот парень... Капитан Багги! Этот парень - охотник на пиратов, Ророна Зоро! Это не тот противник, с которым мы можем сравниться! "

Крича, пираты уже начали отступать.

Внезапно на земле раздался треск.

Словно цирковой дрессировщик, человек с длинным кнутом оседлал огромного льва.

"Кто вынудил вас отступить?"

Пираты испугались и, оглянувшись, увидели, что лев поднял лапы.

"Стой, стой! Мохи-сама! "

"Не мешай!"

Словно сметая мусор, большой лев одной лапой отмахнулся от приспешников.

Моджи-сама холодно фыркнул, перевел взгляд на Зоро и насмешливо сказал: "Ты - знаменитый охотник на пиратов, и тебе не повезло прийти сюда, лишь для того чтобы умереть. "

"А?" Мрачно прищурившись, Зоро посмотрел на собеседника.

От его звериного взгляда сердце Мохи заколотилось.

Он уважительно сказал: "Я - заместитель капитана "Пиратов Багги", укротитель зверей Мохи! Это мой питомец, Ричи, Ророна, сегодня я буду вашим противником! "

" Прости, я больше не охотник на пиратов, да и никогда им не был, просто ловил нескольких пиратов, чтобы заработать на еду."

Зоро достал второй меч и усмехнулся: "Теперь я пират Соломенной шляпы, капитан первой группы, кто ты, и достиг ли ты уже просветления? "

Как только прозвучали эти слова, он уже бросился к противнику.

"Два меча обтекают Окс Игл!"

Два меча скрестились по обе стороны от плеча, и Зоро, словно свирепый бык, понесся вперед.

"Ричи!" Лицо Моджи изменилось, и он деловито закричал.

Лев зарычал, поднял лапы и ударил когтями по Зоро, который бросился к нему.

Бах!

Он разнес каменные кирпичи на улице, но не задел Зоро.

Подскочивший Зоро заслонил собой хозяина льва.

Сверкнул меч!

Дрессировщик Мохи закричал на месте, кровь на его груди заструилась, как столб, и он упал навзничь.

"Мохи?!" Щеки Багги дернулись.

"Хахаха, похоже, мой компаньон на миллиард очков сильнее, Багги."

Луффи смеялся, аплодируя Зоро.

Как капитан, он, конечно, не будет открывать счет.

Багги не сделал ни шагу, у него нет причин стрелять, и он всегда должен позволять подчиненным действовать.

Багги снова испустил поросячий крик и злобно крикнул: "Кабаджи, убей этого маленького воришку!"

Позади Луффи и Нами зловещий убийца проехал на одноколесном велосипеде и спрыгнул со стены.

Лезвие в его руке устремилось к голове Луффи!

"Колесо нирваны!"

Прямой колющий удар с высоты, когда казалось, что он вот-вот заденет соломенную шляпу.

Луффи схватил Нами и сделал шаг назад.

"Какой идиот будет выкрикивать название приема во время подлой атаки?"

С жалобным ворчанием он яростно пнул падающего человека.

Бах!

На его спине остался след от ноги, а убийца потерял равновесие в воздухе и откатился на десятки метров в сторону.

При виде этой сцены в глазах Багги мелькнула тень.

"Ты, ублюдок в соломенной шляпе... Посмел тронуть моих подчиненных..."

"Вторая гир."

Луффи дернул одной рукой, словно газовым насосом высокого давления, и на поверхности его тела появились клубы пара.

В следующее мгновение он исчез с места.

Багги застыл на месте:

"Где этот пацан?"

На прежнем месте осталась только одна женщина.

Нами одной рукой обхватила себя за талию, другой указала на Багги и весело сказала: "За твоей спиной. "

"Что?"

Багги обернулся и увидел соломенную шляпу, которая заставила его стиснуть зубы.

Он издал непонятный крик. И тут же захотел убежать.

"Ай, не пытайся бежать."

Луффи сильно наступил Багги на ногу и игриво сказал: "Я знаю все о твоих способностях, хватит ерунды, поторопись и принеси мне карту Гранд Лайн. "

http://tl.rulate.ru/book/98330/3497309

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь