Готовый перевод Salvos (A Monster Evolution LitRPG) / Сальвос: Эволюция Монстра: Глава 104 - Роскошная маскировка

Вскоре мы втроем нашли Закусочную Пьеро; таверна была не слишком большой, но и не переполненной. В большинстве таверн, в которых мне доводилось бывать, всегда было много народу, наполнявшего их шумом и разговорами. Но здесь было почти пусто.

— Добро пожаловать!

Приветствовал нас Человеческий мужчина, когда мы вошли в таверну. Он нес поднос с напитками к одному из немногих занятых столиков — затем поставил его и повернулся к нам.

— Чем могу быть полезен вам сегодня?

Даниэль подошел к нему и кивнул.

— Мы ищем место, где можно остановиться на ночь. И хотим задать несколько вопросов. Мы авантюристы. Мы здесь по работе.

Глаза другого мужчины расширились, он быстро вытер руки и повернулся к моему компаньону.

— Подождите, вы пришли по заданию, которое я послал в Вичестер? Я Пьеро, тот, кто сделал запрос.

— Верно.

Отозвалась Эдит, обводя взглядом комнату. Ее глаза сканировали пространство, останавливаясь на каждом человеке, находящемся в таверне. Затем она улыбнулась и протянула руку.

— Мы здесь, чтобы помочь. Вы можете рассказать нам что-нибудь, что знаете об этих бандитах?

— Конечно!

Пьеро с готовностью подвел нас к столу, и мы начали разговор. Он рассказал нам почти то же самое, что и капитан стражи Джонатан. Бандиты были проблемой некоторое время, но они совершали только мелкие правонарушения, такие как кражи. Было несколько похищений, но ничего настолько серьезного, чтобы кто-то решил нанять авантюристов.

— И почему же?

Я наклонила голову, интересуясь его рассуждениями. Пьеро вытер пот со лба, он проработал весь день. На самом деле, он должен был работать и сейчас. Но сейчас, когда он разговаривал с нами, его подменяла молодая Человеческая женщина.

Девушка выглядела всего на несколько лет старше Рейчел. Если прикинуть, то ей было лет 15. Она принесла нам тарелку с едой и напитками, пока Пьеро объяснял.

— У нас никогда не было денег, чтобы позволить себе это. Авантюристы стоят дорого, мисс, вы должны это понимать. Это опасная работа, и вознаграждение должно соответствовать затраченным усилиям. Может быть, если бы у меня не было молодой семьи, я бы тоже попробовал себя в этом деле. Серебряные могут зарабатывать десятки, а то и сотни золотых монет в год, выполняя самую простую работу. Но это значит, что я не могу предложить достаточное вознаграждение, чтобы привлечь авантюристов.

— А сейчас вы можете?

Даниэль почесал подбородок, глядя на Пьеро. Хозяин таверны кивнул.

— Я покопался в своих сбережениях. Я вложил в эту просьбу все, что когда-либо копил, господин Даниэль. 50 золотых монет. Я знаю, что для вас, авантюристов, это не так уж много. Может быть, достаточно для одной работы. Но это все мои деньги.

— Почему сейчас? Почему не раньше?

Эдит надавила на мужчину со скрещенными руками. Его кулаки сжались в клубок, а все тело начало дрожать.

— Потому что они забрали мою жену, мисс. Они забрали мою милую Хлою. Вырвали ее из моих рук. Я был бессилен остановить их. Единственное, что меня утешает, это то, что Софи удалось спастись, спрятавшись в винном погребе. Эти ублюдки были слишком заняты пьянством, чтобы заметить ее.

На лицо Пьеро легла мрачная тень. Я заметила, что настроение за столом изменилось. Даже девушка, которая сейчас обслуживала других гостей, похоже, подслушала разговор и попала под влияние этой мрачной атмосферы.

Молчание длилось всего секунду, прежде чем я решила его прервать. Положив руку на плечо мужчины, я ободряюще произнесла.

— Не переживай. Мы найдем твою жену! Мы разберемся с этими бандитами. Монеты Калхоула, верно? Просто скажи нам, куда они пошли.

Пьеро уставился на меня, его глаза заслезились. Затем он покачал головой.

— Я не знаю.

Фыркнув, он опустился на стул.

— Они пришли посреди ночи. Захватили городские стены, пока никто не заметил. А потом началась резня. Мы словно букашки прятались в высокой траве, пытаясь спастись от косы. Они приходили и уходили. Я даже не знаю, куда они направились.

Даниэль нахмурился.

— Мы слышали, что они отпускают заложников за выкуп.

— Так и есть. Но не всех похищенных продают обратно. Я знаю одного человека — Хью — у него забрали детей. Они потребовали от него 10 золотых монет. Но они позволили ему забрать только одного.

— Этот... Хью.

Наклонившись вперед, Эдит бросила на Пьеро пытливый взгляд.

— Где мы можем его найти?

— Он работает на ферме недалеко от города. Не знаю, стоит ли вам навещать его сейчас, ведь уже поздно. Думаю, лучше найти его утром, когда он будет работать и обрабатывать поля. Хотя... Вы можете застать его завтра, если проснетесь достаточно рано. Он будет доставлять нам товар на рассвете.

— Посмотрим. А пока нам просто нужна комната для ночлега, если у вас есть свободная.

— Конечно. У нас много свободных мест.

Пьеро заколебался, вытянув губы в тонкую линию.

— Я бы с удовольствием обеспечил вас бесплатным жильем. Но сейчас трудные времена.

— Все в порядке.

Улыбаясь, Даниэль достал небольшой мешочек с серебряными монетами.

— Это за еду. И за комнаты.

При виде этого глаза хозяина таверны стали круглыми. Он с благодарностью принял монеты и склонил голову.

— Ох, спасибо вам. Спасибо вам.

С этими словами мы получили ключ от своих комнат и отправились на второй этаж. Предполагалось, что я буду спать с Эдит, а Даниэль останется в отдельной комнате, но...

— Я не хочу!

Протестовала я, когда Эдит попыталась затащить меня внутрь. Мой взгляд остановился на кровати, а затем вернулся в коридор. Я вцепилась пальцами в дверной проем и закричала.

— Даниэль, спаси меня!

— Сальвос, почему ты не хочешь просто сделать то, что обычно делаешь, пока мы спим?

Человеческий мужчина заговорил с порога.

— Потому что здесь нечего читать! А ничего не делать – скучно!

Вздохнув, Эдит отпустила мою руку, и я, спотыкаясь, пошла вперед. Я торжествующе усмехнулась.

— Я свободна!

— Что ты собираешься делать, Сальвос? Сейчас ночь, и большинство людей уже спят.

Я повернулась к ней лицом, невинно спрятав руки за спину.

— Я расспрошу весь город об этих бандитах! И про капитана стражи, Джонатана! Вы ведь ему не доверяете, верно?

Мои компаньоны обменялись взглядами. Эдит скрестила руки, а Даниэль потирал рукоять своего меча.

— Очень подозрительно, что Монеты Калхоула смогли так легко взять городские стены. Даже если они в основном были Золотыми. Было похоже, что их впустили внутрь.

— Да. Мы видели, какие разрушения были во всех городах, на которые нападали. Здесь ничего подобного не было. Только город, похоже, был разграблен и разворован. Я определенно не доверяю этому капитану стражи.

Похоже, они пришли к какому-то взаимному согласию, я не очень поняла, но тем не менее кивнула головой.

— Вот именно поэтому я и должна провести расследование!

Я покопалась в карманах и достала Ожерелье Помутнения, которого на мне не было. Видимо, пока я находилась в Смертной Форме, я воспринималась как [Маг]. Повесив цепочку на шею, я гордо предстала перед Даниэлем и Эдит.

— Смотрите! Теперь они не узнают, что я авантюрист. Я могу задавать любые вопросы и не вызову подозрений у Джонатана!

— ...они знают, как ты выглядишь, Сальвос.

Подчеркнул Даниэль. Я нахмурилась и жестом указала на Эдит.

— Я могу просто надеть что-нибудь из ее одежды! Они ничего не заподозрят!

Он все еще выглядел неубежденным, пока я не встретила его взгляд.

— Поверь мне, Даниэль. Со мной все будет в порядке. Я не собираюсь быть безрассудной или глупой. Я просто осмотрюсь. Ладно?

— ...хорошо.

Наконец, Человеческий мужчина согласился. Эдит тоже была не против. Она предоставила мне сменный наряд, который, видимо, использовался ею для более официальных мероприятий. Белое шелковое платье с вышивкой по рукавам и воротнику. Волан* опускался до колен, а оборки слегка свисали вокруг ног.

//Вола́н — декоративная деталь швейного изделия в виде широкой полосы материала особого кроя, обеспечивающей её волнообразный край. Воланами отделывают преимущественно платья, блузки и нижние юбки///

Она дала мне коричневый плащ с капюшоном и шляпу от солнца, чтобы прикрыть мои свободно ниспадающие серебристые волосы. Посмотрев на свою маскировку, я усмехнулась и вышла из комнаты. Я – принцесса, с гордостью подумала я.

На предплечьях красовался браслет, а Кольцо Малого Помутнения выглядело как обычный кулон, покоящийся на груди. Я возилась с артефактом, создавая видимость [Мага] 21-го уровня.

— Видишь, Даниэль? Не о чем беспокоиться!

Человеческого мужчины нигде не было видно. Я легонько постучал в его дверь, но ответа не последовало.

— Хм. Интересно, он заснул?

Эдит хихикнула и похлопала меня по спине.

— Просто иди. И будь осторожна. К утру обязательно вернись в трактир.

Я засияла и показала ей большой палец вверх.

— Конечно! А теперь, прошу простить.

Радостно скача по коридору, я вышла из Закусочной Пьеро на городскую площадь. Она была пуста.

Пока мы допрашивали Пьеро, наступила ночь, а сейчас было еще позднее, так как мне нужно было переодеться и уговорить своих компаньонов разрешить мне побродить по городу. Настроение сразу испортилось, как будто грозовая туча нависла над моим лицом.

— Где все?

Вздохнув, я затопала тапочками по мягкой земле, пробираясь по пустому городу. Лулика была не самым большим Человеческим поселением, в котором мне довелось побывать. На самом деле, если бы мне нужно было сравнить его с чем-то, то это был бы один из тех городов, что окружают Уоррингтон, но немного больше.

Однако между ними было несколько явных различий, одно из которых заключалось в стене, окружавшей Лулику. Это была не самая защищенная или прочная стена, которую я видела, — она была сделана всего лишь из дерева — но она присутствовала. Как отметила Эдит, она не пала от нападений разбойников, несмотря на то, что дважды была пробита.

Еще одним отличием было состояние Лулики; она была почти как Сильвергроув после нападения Люцерны. Целые дома были опрокинуты, на месте зданий остались груды обгоревшего дерева и пепла, а на земле, где когда-то лежали трупы, запеклась кровь.

Я заметила несколько людей, столпившихся вокруг больших костров. У них не было крова, не было домов, где можно было бы переночевать. Я подошла к одной из таких групп и присела рядом с ворчливым Человеческим мужчиной. Он хмыкнул и повернулся ко мне лицом.

— Что вам нужно, леди? Разве вы не видите, что у нас нет места у костра? Забирай свои сверкающие драгоценности и снимай комнату в одном из ближайших трактиров.

Я моргнула и уставилась на мужчину.

— Зачем мне это делать? Я хочу быть здесь.

— Не будьте глупой, леди. Неужели вы думаете, что сможете ходить в такой одежде и не нарваться на неприятности?

Я покачала головой.

— Да. Почему нет?

Крупный мужчина — выше даже Даниэля, почти такой же высокий, как я, когда я не была в Смертной Форме — нахмурил брови. Его лицо было покрыто шрамами. По одной из щек проходил большой порез, отчего хмурое выражение лица становилось еще более резким.

— Чертовы богачи. Ладно. Делайте, что хотите. Но не вините меня, если с вами что-то случится.

Он снова повернулся к костру, явно игнорируя мое присутствие рядом. Я оглянулась на нескольких других людей, собравшихся вокруг пламени. Они старательно избегали моего взгляда, сосредоточившись на пляшущем оранжевом свете, словно он вводил их в какой-то транс.

Сзади послышалось хихиканье, и передо мной возник человек в капюшоне. Он положил руку мне на плечо и наклонил голову, демонстрируя белоснежную улыбку.

— Хэй, не позволяй этому человеку беспокоить тебя. Он просто расстроен тем, что потерял свой дом во время налета.

— Меня это нисколько не беспокоит.

Честно ответила я. Человек в капюшоне усмехнулся и сел рядом со мной.

— Что ж, это хорошо. Каждый должен чувствовать себя желанным гостем у огня. Но слишком много людей не имеют места для ночлега и завидуют тем, у кого оно есть.

Я оглядела мужчин, женщин и детей, сидящих вокруг костра. Некоторые из них поглощали кусочки пищи. Другие просто дрожали. Это зрелище показалось мне несколько необычным, но я не придала этому значения.

— Хах.

— А самое страшное – когда стражники приходят нас разогнать.

Человек в капюшоне вздохнул. Он покачал головой, как это сделал бы Даниэль, когда был расстроен.

— Зачем им это нужно?

Спросила я, недоумевая. Пожав плечами, человек в капюшоне откинулся назад.

— Когда группа становится слишком большой, вместе с ней растет и огонь. А это становится опасным, особенно если не следить за ним должным образом. Поэтому они заставляют нас объединяться в небольшие группы. Чтобы разбить нас и потушить пламя.

Я вернула взгляд к мерцающему оранжевому свету. Он, конечно, был большим. Но не похоже, чтобы он был настолько опасен, чтобы вызывать страх. И я честно высказал свои мысли.

— Это бессмысленно.

— Видимо, благородным это не понять, да?

Человек в капюшоне снова захихикал. Я оглянулась на него, когда он подпер голову рукой.

— Наверное, там, откуда вы родом, со всем справляются высокоуровневые [Маги].

Я на мгновение уставилась на человека. Затем я почувствовал, как мои губы скривились, и подняла подбородок.

— Ну конечно же! А как вы узнали о моем происхождении, позвольте спросить?

— По тому, как ты одета и какие вопросы задаешь? Это было совершенно очевидно.

Я еще раз оглядела себя и усмехнулась.

— Конечно, я одета соответственно своему статусу. У вас очень острый глаз, мистер.

— Себастьян. Но мои друзья зовут меня Себ.

— Тогда мистер Себ.

Я обратилась к нему должным образом; я слегка положила руки на ноги и повернулась к нему лицом.

— Вообще-то я надеялась узнать о нападении на этот город. Скажите, вы знаете что-нибудь об этих Монетах Калхоула?

Себ сузил глаза. Он открыл рот.

— Так, разойдитесь! Огонь становится слишком большим!

Глубокий голос рявкнул, когда тяжелые шаги донеслись до нас. Я посмотрела на патруль Человеческих стражников, прибывших с копьями, и на [Мага], сопровождавшего их с безразличным лицом. Маг поднял руку, и из нее хлынула вода. Огонь сразу же потускнел, среди собравшихся раздались стоны и жалобы. Но они медленно вставали, разлетаясь от угасающего пламени, как зола.

Крупный мужчина выругался.

— Чертовы стражники, забрали наш гребаный костер, но даже не дали нам еды и крова...

Встав, я направилась к одному из дальних костров. Тут я почувствовала, как меня потянули за руку. Я обернулась к Себу, на его губах расплылась улыбка.

— Госпожа благородная, я, оказывается, немного знаю об этих Монетах Калхоула.

Я моргнула. Затем взволнованно вскочила.

— Вы знаете?!

——

— И это действительно все, что вы знаете о Монетах Калхоула?

Даниэль изучал лицо фермера. Хью наморщил брови и закрыл рот рукой, прикрывая кривые зубы.

— Я действительно не знаю, господин авантюрист. Когда они продали мне моего мальчика, они сказали, чтобы я встретился с ними у реки недалеко от города.

— Понятно.

Вздохнув, Даниэль кивнул фермеру и поблагодарил его. Хью почти ничего не сказал, чего бы [Герой] уже не знал. Единственное, что он действительно узнал – встреча у реки, которая, в общем-то, ничем не помогла.

— Как ты думаешь, может, нам стоит поискать хотя бы ниже по реке? Может быть, бандиты построили там какое-нибудь убежище?

Предложил Даниэль. Очевидно, Эдит погрузилась в свои мысли, она отпрянула назад, и на ее лице на мгновение появилось удивленное выражение.

— Я... не уверена. Это просто место встречи. И, наверное, не мешает посмотреть. Но я не могу отделаться от мысли, что это пустая трата времени.

— Верно. Я тоже так думаю.

Он согласился с ней, пока она оглядывала таверну. Даниэль заметил, как ее взгляд остановился на Пьеро, который разговаривал с крупным мужчиной. Хозяин таверны разносил еду, он делал это почти все утро.

Даниэль не стал заострять на этом внимание. Вместо этого его мысли вернулись к капитану стражи.

— Как ты думаешь, не стоит ли нам вместо этого попытаться навести справки о городской страже?

— Может быть... но поможет ли это нам? Если капитан стражи действительно связан с Монетами Калхоула, то он, по крайней мере, постарается замести следы.

— Ага, наверное.

Сузив глаза, Даниэль заметил, что глаза Эдит остекленели. Казалось, ее внимание было сосредоточено на чем-то другом; ее отказ от всех вариантов был почти нехарактерен для нее. Когда он только познакомился с ней, она была вспыльчивой и напористой. Он привык быть 'голосом разума', выступая против борьбы с Великим Демоном с титулом Разрушителя.

Но с тех пор как он вернулся в Вичестер — после осады Доблестных Мечтателей — она стала другой. Отстраненной. Более сдержанной. И хотя Даниэль знал причину этого, он не мог не спросить ее об этом.

— Все ли... в порядке, Эдит?

Рыжеволосая женщина моргнула. Она повернулась к нему лицом, и он нахмурил брови.

— Ты сегодня как будто не в себе. Что-то случилось?

Глубоко вздохнув, Эдит медленно ответила.

— Я... это Сальвос. Я немного волнуюсь за нее. Она сказала, что вернется к утру. А она до сих пор не вернулась.

Так вот в чем дело? Даниэль не мог удержаться от легкого хихиканья в ответ на ее беспокойство. Эдит неловко переместилась, положив одну руку на живот, чтобы ухватиться за локоть.

— Что?

— Ничего. Я имею в виду, это хорошо, что ты беспокоишься о Сальвос и все такое. Но я думаю, что она – последний человек, о котором тебе стоит беспокоиться.

— Я не беспокоюсь о том, что она будет в опасности. Меня беспокоит то, что она иногда бывает забывчивой, понимаешь?

Беспокойство Эдит стало очевидным для Даниэля. Это правда, подумал он на мгновение. Но ему хотелось отмахнуться от этой мысли. Он знал, что Сальвос – не самый социальный человек, но она была остроумнее, чем часто кажется.

По крайней мере, [Герой] пытался убедить себя в этом. В его уверенности, как он вскоре убедился, были некоторые трещины. Потому что, когда несколько минут спустя Пьеро подошел к авантюристам с новостями, полученными накануне, он почувствовал, как в его сердце закралась паника.

— Хей, ух, мисс Эдит, мистер Даниэль? Я только что разговаривал со своим другом, и он рассказал мне о странной девушке — описание которой показалось ему ужасно похожим на описание другого члена вашей партии — которую он встретил прошлой ночью. Я просто хотел сообщить вам, что она была замечена выходящей из Лулики с незнакомцем где-то после полуночи.

Даниэль повернулся к Эдит и увидел, что на ее лице отразилось беспокойство. [Герой], до этого столь уверенный в своей правоте, почувствовал, что с его уст слетает лишь одно слово.

— Сальвос...

——

Я последовала за Себом, когда он вывел меня из Лулики. Оглянувшись на стены вдалеке, я неуверенно произнесла.

— Ты уверен, что это правильный путь?

Мы шли уже некоторое время, очень медленно. Он шел впереди меня и, казалось, ждал, чтобы я от него не отставала.

— Конечно. Мои друзья, которые знают все о Монетах Калхоула, живут за городом. Если ты пойдешь за мной, я отведу тебя туда.

Я с готовностью кивнула.

— Тогда ладно!

Мы шли по лесу до тех пор, пока город не скрылся из виду; дошли до реки и стали двигаться в том же направлении, что и бегущая вода, а затем достигли устья пещеры, расположенной чуть поодаль от ревущего водопада.

— Это здесь.

— Здесь?

Я наклонила голову и последовала за ним ко входу в пещеру.

— Твои друзья живут в странном месте.

— Да. Но не волнуйся об этом. Они расскажут тебе все, что ты хотела знать о Монетах Калхоула. После всего.

Он широко раскинул руки, и вокруг меня появились фигуры. Суровые, закованные в броню люди, вооруженные всевозможным оружием, отрезали мне путь к отступлению. [Маги], [Воины], [Бродяги], [Лучники]. У некоторых из них были не боевые классы, но они все равно приближались. Их были дюжины.

Себ закончил.

— Они – Монеты Калхоула.

— Хах..

Я оглядела группу мужчин и женщин, стоявших передо мной. В их глазах читалась жадность; Себ, человек, который думал, что обманул меня, сбросил капюшон. Теперь он смотрел на меня тем же злобным взглядом, что и остальные, демонстрируя то, что я увидела в нем накануне вечером.

Я сделала паузу и скрестила руки.

— Вы знаете о моем статусе, да?

Себ зарычал.

— Именно так, глупая женщина! Ты попала в нашу ловушку! Теперь отдай все свои вещи и скажи нам, из какой ты семьи.

Облизав губы, он достал кинжал.

— Иначе нам придется тебя убить.

Я медленно кивнула и потянулась к шее. Я отстегнула застежку ожерелья и бросил его Себу. Человеческий мужчина с радостью принял его и сделал шаг вперед.

— Хорошо. А твое золото?

— У меня нет золота.

Я сказала правду. Он огрызнулся.

— Что это за благородная, у которой нет золота?! Ты чертова лгунья!

— Я не благородная.

Я спокойно покачала головой. Мило улыбаясь окружающим меня бандитам, я достала свой браслет и аккуратно положила его на землю.

— Я Принцесса.

Я поправила их с взмахом пальцев. Себ зашипел.

— Принцесса? Что это за чушь? Ты не грёбаная Принцесса.

— Ну, значит, я так говорю. Принцесса. Так что проявите уважение и—

Я оскалила зубы, выбирая первый из своих новых Навыков для испытания, и мое тело завибрировало от силы.

— ПРЕКЛОНИТЕ КОЛЕНИ.

-------------------

Поддержать выход глав и переводчиков

https://boosty.to/kotikin1/donate

или

Сбер 2202 2067 3758 4099

http://tl.rulate.ru/book/98510/3681246

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь