Готовый перевод Harry Potter: Another Chance / Гарри Поттер: Еще один шанс: Глава 10: Поход по магазинам.

Глава 10: Поход по магазинам.

......................................................................

Гарри и Лили гуляли по улицам Косого Переулка. Получив письмо, Лили сказала, что пора покупать палочку и все остальные необходимые вещи.

Отец был занят на работе, а Лира осталась дома, чтобы присмотреть за Холли. Её нельзя было брать с собой, потому что тогда, по словам матери, на все закупки уйдёт целый день.

Кроме того, день рождения Холли был незадолго до его отъезда в Хогвартс, поэтому мама хотела воспользоваться случаем и купить ей хороший подарок.

Гарри же, напротив, просто наслаждался тем, что может побыть с матерью наедине.

— Вот мы и пришли, — сказала Лили, когда они подошли к двери Олливандерса.

Войдя внутрь, их встретил знакомый старичок.

— Добро пожаловать. — На секунду Олливандер бросил взгляд на Лили.

— Десять дюймов, ивовое дерево и сердцевина из пера феникса, если я правильно помню.

Лили улыбнулась и достала свою палочку.

— Все верно, мистер Олливандер.

— Надеюсь, она хорошо вам послужила. — сказал пожилой мужчина.

— Да, спасибо. Но сегодня мы здесь ради моего сына. — Лили положила руку на плечо Гарри и подтолкнула его вперед.

— Не бойся его, мистер Олливандер всегда был немного странным.

Олливандер усмехнулся, но ничуть не обиделся, а наоборот, загордился этим. Затем перевел взгляд на Гарри.

— Конечно, получать свою первую палочку - это очень волнительно, молодой человек.

Гарри мягко улыбнулся. Если бы только Олливандер знал, сколько палочек и других приспособлений пришлось использовать Гарри за эти годы...

Олливандер сделал несколько измерений и, прежде чем вернуться, отправился за палочками. Открыв одну из коробок, он достал палочку и протянул её Гарри.

— Попробуй.

Как только Гарри взял палочку в руки, он почувствовал, что в качестве сердцевины использован волос единорога. Он легко направил магию через палочку, и та начала сиять.

Оливандер удивленно вскрикнул. — Совпадение с первой попытки? За все свои годы я никогда такого не видел.

Гарри положил палочку обратно на стойку.

— Я бы предпочел палочку с пером феникса, если вы не возражаете, мистер Олливандер.

Мужчина состроил сложную гримасу. — Молодой человек, боюсь, так не бывает. Палочка выбирает волшебника, а эта уже выбрала вас.

— Давайте попробуем, пожалуйста, — попросил Гарри.

— Гарри? — Лили не понимала, почему ее сын попросил другую палочку, когда эта, вроде бы, хорошо подходит. Однако решила, что у сына должна быть причина, и повернулась к Олливандеру.

— Мистер Олливандер, вы не возражаете?

— Эх... Ладно. Посмотрим... перо феникса, у меня их всего несколько штук.

Он прошел в заднюю часть магазина и начал вытаскивать коробки.

Затем вернулся к прилавку с двумя коробками и открыл их перед Гарри.

Та, что слева, была темного древесного цвета и длиной около десяти дюймов.

Правая - одиннадцати дюймов в длину и изготовлена из остролиста.

Гарри улыбнулся, увидев свою старую палочку, и почувствовал сильное искушение взять её в руки.

'Нет... Если Невилл - мальчик из пророчества, то ему может понадобиться эта палочка'.

Он взял другую и заметил на лице Олливандера облегчение.

Как только он поднял палочку, она осветила все помещение, и от Гарри повеяло порывом ветра, разгоняющим все вокруг.

Лили схватилась за стойку, чтобы сохранить равновесие, а Олливандеру пришлось спрятаться за ней.

Когда эффект закончился, старичок поднялся и с недоверием посмотрел на Гарри.

— Два совпадения, и это было гораздо сильнее, чем с предыдущей палочкой... удивительно. За всю свою долгую жизнь я никогда не видел ничего подобного...

— Да, это было... нечто, — сказала Лили, выглядя немного потрясенной.

— Мне нравится эта. — улыбнулся Гарри.

***

Выйдя из магазина палочек, Лили взяла коробку с новой палочкой Гарри и положила ее в сумочку.

— Ты сможешь забрать ее, когда придет время отправляться в школу. А до тех пор я буду хранить ее в целости и сохранности.

Гарри лишь пожал плечами. Он понимал, к чему она клонит. В последний раз, когда ее сын пытался воспользоваться палочкой, он попал в больницу. А до поступления в Хогвартс ему вообще не разрешалось пользоваться палочкой.

" Пошли к мадам Малкин, пусть снимут с тебя мерки, а потом пойдем в библиотеку. Там купим тебе учебники и несколько книжек на день рождения Холли.

— Разве нам не нужен какой-нибудь чемодан, чтобы сложить туда вещи? — спросил он.

Лили постучала по своей сумочке.

— У меня уже есть один, он был уменьшен с помощью чар. Раньше он принадлежал твоему отцу, уверена, он тебе понравится. — С очаровательной улыбкой сказала она.

На протяжении всего их долгого похода по магазинам Гарри просто следовал за ней. Его просто завораживали всевозможные виды. Это место было одним из первых разрушенных во время последней войны. Видеть его снова в идеальном состоянии и наполненным счастливыми людьми было для него просто нереальным.

Последние недели жизнь в поместье Поттеров была для Гарри как сон. Он не мог отделаться от мысли, что, может быть, он действительно умер и это его рай, но визит в Косой Переулок вернул его к реальности. Это точно не сон и не загробный мир.

***

Их поход по магазинам занял довольно много времени, и сейчас они находились в последнем месте - магазине ингредиентов для зелий. Это был не тот магазин, в который ходит большинство людей, а тот, что находился в одном из внутренних переулков.

В студенческие годы Лили была очень способной в зельеварении, и профессор познакомил ее именно с этим магазином, с тех пор она всегда делала покупки здесь, а не в самом популярном.

Она подружилась с владельцем и всегда получала скидку.

— Так, кажется, все... — Лили еще раз просмотрела школьный список, после того как расплатилась за ингредиенты.

— Ты точно не хочешь завести питомца? Если завести сову, то сможешь посылать нам письма. — предложила мама во второй раз.

— Нет... Я смогу использовать школьных сов для отправки писем, не беспокойся об этом. — Ему не нравилась идея отправиться в зоомагазин. Он боялся увидеть там Хедвиг... а если он снова заведет ее, заменит ли она ему потерянную спутницу? Он не знал, как правильно поступить, но решил, что так будет лучше.

"Может, на этот раз Невиллу суждено завести белую сову, кто знает?"

http://tl.rulate.ru/book/98519/3620974

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь