Готовый перевод The Harvest Mouse Exits the Fairytale Together with Cinderella / Малютка-мышь забрала Золушку с собой: Глава 5.

Глава 5.

Перевёртыш-крыса? Поймать и убить?

Элоди умерла от старости.

Другими словами, она смогла дожить до естественной смерти, живя среди людей, пытавшихся истребить каждую встреченную ими крысу.

Малышка пошевелилась прежде, чем смогла понять, что происходит.

Внезапно Элоди превратилась в крысу и понеслась между горами вещей на складе.

Превратившись в человека, малышка теперь могла менять облик с человеческого на животный и обратно так же легко, как дышать.

Она чувствовала себя свободной.

Словно всё её тело освободилось от пут, которые сковывали его.

– Не пропустите! Если промахнётесь, то тоже умрёте!

От этого зависит судьба семьи, – на шее дворецкого от напряжения вздулась вена.

– Что вы творите?! Все, сейчас же уйдите от Элоди! – в испуге закричала Сэра, но никто её не послушал.

Рыцари, которых привёл дворецкий, и он сам отчаянно пытались убить мышь, наступая на неё.

Элоди спряталась в мышиной норе, чтобы избежать постоянно топающих ног.

Это было возможно, поскольку склад был из дерева и имел множество мышиных нор в своих стенах.

– Дерьмо! Снести стену!

– Да!

Даже снести стену?

Действительно ли стоит идти на всё, чтобы убить всего одну мышь?

Откуда они вообще узнали, что я перевёртыш, и почему пытаются убить меня? – Элоди вообще не могла понять происходящего.

Но.

Если меня поймают, я точно умру.

Это она могла сказать наверняка.

Элоди начала отчаянно взбираться по стене, используя свой длинный хвост и коготки.

Нужно найти возможность перебраться в другое место.

Крак

В этот момент лезвие рыцарского меча пронзило стену прямо рядом с ней.

Элоди ахнула и перебежала в другое место.

Кра-ак! – но другое лезвие пронзило стену в том направлении, куда она двигалась.

Рыцари не щадили свои мечи.

Независимо от того, ломалось ли лезвие или нет, они старались нанести удар точно в цель.

А целью было снести стену.

– Вот топор!

– Отлично, давайте, берите!……

Элоди внезапно зажмурилась.

Смогу ли я выжить здесь?

Наконец-то я могу помочь Сэре.

Я не могу оставить Сэру здесь и умереть!

И в этот момент.

– Что вы делаете такой группой у стены? – раздался чей-то голос.

Это был красивый голос, не тонкий и не грубый.

В тот момент, когда кто-то спросил это, вокруг внезапно стало тихо, словно никого не было.

Тяжёлые, но дисциплинированные шаги постепенно приближались.

– Насмерть дрались со стеной?

– Мо, молодой господин.

– Как некрасиво. Безумец в романе, напавший на ветряную мельницу, кажется более правдоподобным рыцарем.

В отличие от явно насмешливого тона, его голос был настолько холодным, что можно было ощутить озноб.

Холодные глаза юноши, скользившие по рыцарям, сносившим стену, остановились на дворецком.

Если быть точным, то именно на запястье Сэры, которое крепко сжимал тот, не давая ей сбежать.

– Отпусти! – закричала Сэра с ярко-красным лицом, пытаясь убежать.

Юноша наклонил голову, словно отвечая на эти слова, и указал на неё:

– Прошу отпустить.

– Вы не понимаете. Этот ребёнок, служанка, слишком избалована, поэтому я просто хочу дать ей урок.

– И?

– Ничтожная служанка не достойна вашего внимания, молодой господин……

– Я сказал тебе отпустить её. Не слышал?

– …… – дворецкому графа Блувуд ничего не оставалось, кроме как подчиниться приказу и отпустить Сэру.

Всё потому, что противником был молодой господин из герцогской семьи, преемник герцога Валькирисэн.

Как только Сэра отошла от дворецкого, она сразу же опустилась на колени.

Девушка не знала, что за мальчик был перед ней, но знала, что он был её единственной надеждой спасти Элоди от смерти.

– Молодой господин, пожалуйста, спасите Элоди.

– Элоди?

– Это мой друг. Перевёртыш полевая мышка. Они пытаются убить её……

– Н, нет! – шокированный дворецкий прервал Сэру. Он отчаянно принялся отрицать это, обливаясь холодным потом. – Это нелепое, ложное обвинение! Зачем нам совершать убийство в этой ситуации?! И это тогда, когда вы лично посетили нас о вопросе пропавшего перевёртыша!

– Мне тоже это интересно, – золотые глаза Эдмунта, ярко сияя в темноте, внезапно прищурились.

Юноша мельком посмотрел на стеклянную бусину, которую держал в руке, и вновь перевёл взгляд на стену.

– Это не так. Этот ребёнок создаёт нелепое недоразумение. Крыса, крыса появилась……

– Крыса? – Эдмунт направился к дворецкому.

Альфред был шокирован и сделал шаг назад, когда мальчик стал приближаться.

Он быстро огляделся и заткнул пяткой дыру, в которую сбежала Элоди.

Поскольку ситуация продолжает усложняться, нужно заблокировать единственный выход.

Есть признаки того, что рыцари пытались снести стену, но, по крайней мере, ещё нет дыр, через которые может вылезти крыса.

Возможно, мне удастся замаскировать всё.

Мы пойманы не герцогом, а только молодым господином.

– Пока мы задействовали всех наших слуг на поиски полёвки, эта крыса вышла, и мы попытались поймать её. Это и увидел этот ребёнок, проходя мимо, неправильно понимая всё.

Услышав эти слова, лицо Сэры мгновенно исказилось:

– Нет! Они……

– Шумно! О чём ты говоришь, когда всё хорошо?! Не собираешься просто уйти?

Сэра стиснула зубы.

Подобное происходило уже не в первый раз.

Семья Блувуд, как хозяева, так и прислуга, относились к ней как к настоящей служанке и игнорировали мнение девушки и её претензии.

Сэра была знакома со всеми подобными ситуациями.

Она так привыкла, что сейчас это казалось естественным.

Даже если я родная дочь графа Блувуд, я не могу быть его ребёнком, если он не считает меня таковой.

В отличие от сестёр, я не смогла завоевать его расположение, поэтому вполне естественно, что со мной обращаются как с служанкой.

Я научилась смирению. Научилась послушанию.

Злесь плоха.

Лишь этот ребёнок сказал мне, что это плохо.

Неплавильно. Стлано. Сэра знает это.

Сказала мне, что это странно и неправильно.

Она предложила мне бежать от этого.

Поэтому……

– Моё имя Серафина Блувуд. Я младшая дочь в семье Блувуд.

В этот раз, какой бы сумасшедшей я ни выглядела, я не могу отступить.

– Они точно пытались убить перевёртыша полёвку, и сейчас она по другую сторону этой стены.

– Ха, это безумие, абсолютное безумие! Как ты смеешь притворяться мисс и говорить неправду?! – закричал дворецкий, словно пытаясь помешать ей.

Внутри ему было невероятно неловко.

Сэру всегда запирали, когда в особняк прибывали важные гости.

Даже если ей случалось столкнуться с гостем, её всегда представляли служанкой. И каждый раз, когда это происходило, Сэра просто молча склоняла голову и ни разу не возражала.

Но почему сейчас?!

– Серафина Блувуд. Впервые слышу это имя.

Выражения лиц Сэры и дворецкого изменились, когда они услышали бормотание Эдмунта.

У Сэры отражалось отчаяние, а у дворецкого облегчение и радость.

– Так и есть. Естественно, вы никогда о нём не слышали! Ребёнок не в своём уме, поэтому не слушайте её и возвращайтесь в гостиную……

Только на этом слова Эдмунта не закончились:

– Однако, по крайней мере, то, что она сказала дальше, не было ложью.

– Что? Что это……

Юноша поднял стеклянную бусину до уровня глаз и посмотрел на стену перед собой.

В прозрачной бусине мигал небольшой огонёк, указывающий на определённое место.

– Эта магическая сфера отмечает местонахождение определённого человека. Если быть точным, то она отмечает местонахождение юной леди Рэстон, единственной дочери семьи Рэстон.

– Ле, леди Рэстон?

– Однако из-за несчастного случая юная леди была проклята и стала животным. Проклятие превратило её в другое существо, поэтому даже магия не могла определить местонахождение юной леди. Но сегодня по какой-то причине проклятие внезапно было снято, и местом её нахождения оказался особняк Блувуд.

Благодаря этому координаты сразу были найдены, и они смогли передвигаться с помощью магии.

Эдмунт продолжил своё объяснение безэмоциональным голосом:

– Естественно, семья Рэстон не может ступить на земли людей из-за мирного договора, поэтому два года назад они напрямую запросили помощь у нашей семьи. Они хотели, чтобы мы нашли пропавшую юную леди Рэстон.

В глазах юноши мелькнул проблеск жизни, пока он спокойно продолжал свою речь:

– Так как вы объясните, что текущее местоположение юной леди совпадает с вашим?

 

– Пожалуйста, не забывайте ставить «лайк» или «Спасибо», в зависимости от того, где читаете наш перевод. –

http://tl.rulate.ru/book/98727/3508263

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь