Готовый перевод Chang’an Small Restaurant / Маленький ресторан Чаньянь: Глава 18

Более того, этот молодой человек уже был чиновником четвертого ранга, а главные министры каждого департамента были лишь третьего ранга[1]. Получение такой важной должности, как заместитель столичного магистрата, еще больше подтверждало его значимость для императора и безграничные перспективы.

Шэнь Шаогуан покачала головой. Скорее всего, щенячья любовь второй юной леди Панг была напрасной.

Пока ее мысли были заняты чужими трагическими историями, Шэнь Шаогуан продолжала ловко расправляться с рисовым пирогом айво. На берегу реки становилось все больше и больше людей, казалось, что приближается 7-я земная ветвь (11 утра - 1 час дня), и вот-вот начнутся гонки на драконьих лодках.

Бизнес Шэнь Шаогуана становился все лучше и лучше. Привлекательные рисовые лепешки айво быстро раскупались, цзунцзы тоже расходились на ура, но жасминовый чай оставался невостребованным.

Если чай не продается, нет смысла его настаивать. Шэнь Шаогуан налила немного в свою обычную кружку из грубого фарфора и выпила чай маленькими глотками.

Под звуки гонгов и барабанов у реки собрались полчища людей. Время от времени раздавались радостные возгласы: начались гонки на драконьих лодках.

Со своего места Шэнь Шаогуан могла видеть только затылки людей. Хотя она не могла видеть поверхность реки, она все равно выгибала шею и обмахивала себя ручным веером.

После нескольких раундов красная команда, похоже, победила в соревновании. Красная команда была "Императорской командой лодок-драконов", состоящей из кронпринца и нескольких его генералов. Шэнь Шаогуан улыбнулась. Негласные правила были повсюду.

...

Теперь, когда гонка закончилась, те, кто мог присутствовать на императорском банкете, ушли на него. Тем же, кто не смог попасть на императорский банкет, предстояли различные собрания или семейные банкеты. Простые люди ели принесенную из дома еду или делали быстрые покупки, прежде чем отправиться в обратный путь. Толпа разошлась рано, потому что солнечный свет сегодня был слишком ярким.

Шэнь Шаогуан перенесла свой прилавок под тень деревьев и готовила на пару оставшиеся цзунцзы в корзине, наблюдая за тем, как толпа людей постепенно редеет у реки. Она достала принесенную с собой палочку, отдохнула и мысленно прикинула свою сегодняшнюю прибыль. При этом она не забывала представлять себе свою мечту - владеть недвижимостью в столице. На самом деле, если у нее будет достаточно денег, быть помещиком на земле с зеленеющими холмами и прозрачной водой тоже казалось довольно приятным.

Теперь, когда императорская семья вернулась во дворец, императорская армия, естественно, последовала ее примеру, в то время как делами округа Цюйцзян занималось городское правительственное хранилище. У магистрата Бай была осень жизни, поэтому он вернулся в хранилище первым. Линь Янь остался и продолжил руководить остальными чиновниками во время их последней смены на фестивале драконьих лодок.

Солнце сильно палило, отчего поверхность реки ярко блестела, ослепляя глаза. Линь Янь медленно отошел от беседки, заложив руки за спину.

Двое чиновников в зеленых мантиях и несколько приставов хотели последовать за ним, но Линь Янь остановил их: "Я собираюсь взять простой столик, так я не буду напрасно приходить на берег реки Цюцзян во время фестиваля драконьих лодок".

Как бы ни была плоха шутка начальника, все чиновники и приставы громко рассмеялись и с уважением смотрели, как заместитель магистрата удаляется по берегу реки.

Шэнь Шаогуан дремала, собираясь уснуть, когда Линь Янь постучал по столику ее кабинки. Внезапно проснувшись, Шэнь Шаогуан моргнула недоумевающими глазами. Она вытерла подозрительную жидкость с уголка рта, встала и с улыбкой спросила: "Господин, не хотите ли попробовать цзунцзы или выпить жасминового чая?"

Вспомнив ледяной концентрированный напиток из копченой сливы, который утром подавали императорской армии, Линь Янь ответил со слабой улыбкой: "Жасминовый чай".

Поскольку никто не принес ей чай, Шэнь Шаогуан уже убрала плиту, на которой кипятила воду. Она переместила наполненную водой кастрюлю на плиту для подогрева цзунцзы. С помощью небольшого вентилятора она регулировала огонь, чтобы заварить новую порцию чая.

Линь Янь сел на один из многочисленных табуретов, приготовленных Шэнь Шаогуан, и спокойно ждал.

Как только вода закипела, Шэнь Шаогуан ополоснула чашку, положила в нее чайные листья и медленно налила воду. Крупинки чайного порошка и цветки жасмина всплыли на поверхность, и чай постепенно приобрел бледный желто-зеленый цвет. Он был гораздо бледнее, чем желтое платье с медальонами на девице с утра.

Линь Янь поднял фарфоровую чашку, отпил глоток и поставил ее на место. "Госпожа, вам нравится жить среди простых людей?"

Шэнь Шаогуан удивленно посмотрела на него. Что это за метафизический вопрос? Разве это обычная тема для разговора незнакомцев? Однако вскоре Шэнь Шаогуан вспомнила, как в прошлой жизни она смотрела передачу одной новостной сети - может, это был случайный опрос заместителя магистрата о местном счастье?

Шэнь Шаогуан изогнула глаза и ответила: "В нынешнем состоянии, когда земля чиста, а воды прозрачны, город Чанъань - густонаселенный, богатый и спокойный. Моя жизнь спокойна и блаженна, в высшей степени". Шэнь Шаогуан считала, что ее ответ должен был пройти блестяще, ведь она самым искусным образом вплела в него лесть.

Линь Янь посмотрел на Шэнь Шаогуан с лукавой улыбкой. Он не стал комментировать ее ответ и продолжил медленно пить чай.

Шэнь Шаогуан взяла тряпку, чтобы протереть все вокруг своей станции. Она приводила в порядок свои вещи, готовясь к тому моменту, когда за ней приедет водитель ослиной повозки.

Линь Янь допил чай и встал.

Шэнь Шаогуан улыбнулся и сказал: "Чай - пять вэней, господин".

Линь Янь достал кошелек, положил на стол пять вэньских монет и ушел.

Такой простой поступок вызвал у Шэнь Шаогуан разочарование: она надеялась закончить день с хорошими чаевыми.

.

.

.

Сноска:

[1] Главные министры каждого департамента (尚書) - Шесть министерств были правительственными учреждениями, управляемыми Департаментом государственных дел. Во главе каждого министерства стоял министр (尚書), которому помогали два заместителя министра (侍郎). Каждое министерство было разделено на четыре бюро (四司), отвечающих за местную администрацию, каждое из которых возглавлял директор (郎中), которому помогал заместитель директора (員外郎).

http://tl.rulate.ru/book/98766/3595495

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь