Готовый перевод Harry Potter: Sales Gamer / Гарри Поттер: Продажный геймер: Глава 1: На девять лет раньше

Классическое противостояние произошло, как всегда, - Волдеморт напал на крошечный коттедж, ставший убежищем семьи Поттеров благодаря предательству Питера Петтегрю. Джеймс Поттер погиб как герой, Лили пожертвовала собой ради сына, а палочка Волдеморта была направлена в лицо малыша Гарри.

Когда заклинание "Авада Кадавра" было разряжено, оно попало в еще развивающийся организм. В результате взрыва и обратной реакции Волдеморта его тело было разрушено, а от оставшейся души откололся кусочек. Она попала в единственное живое существо поблизости и положила начало тому, что изменит жизнь всего волшебного мира.

Предупреждение: Тело носителя подвергается атаке. Система Геймера не была установлена должным образом. Начать установку на девять лет раньше?

Малыш Гарри гаркнул и издал детские звуки, глядя на красивую коробку перед своим лицом.

Вербальная команда принята. Установка... установка... ошибка. Геймерский разум не может полностью инициировать. Повреждение исходного файла на 26%. Обнаружено постороннее присутствие. Все равно инициировать?

хихикнул малыш Гарри.

Вербальное согласие подтверждено. Установка системы, несмотря на ошибки форматирования. Установка базовой версии. Установка... установка... готово. Геймерское тело и геймерский разум установлены на первый уровень по умолчанию.

Малыш Гарри провел своей маленькой ручкой по этой штуке, и она исчезла. Он рассмеялся и закрыл глаза. Он очень устал после всех этих волнений и чувствовал себя измотанным.

Предупреждение: Острота зрения носителя повреждена. Необходимы корректирующие линзы до тех пор, пока поврежденный источник не будет удален и исцелен. Настроить визуальные параметры в соответствии с текущими ограничениями зрения?

Малыш Гарри громко захрипел.

Вербальное отрицание подтверждено. Параметры зрения установлены по умолчанию. Хозяин получает дебафф "Близорукость" со степенью тяжести 46%. До применения корректирующих линз дебафф на чтение составляет 75%. Системные настройки сохранены. Переход в режим сна. Запуск перезарядки HP и MP. Время завершения: 18 часов 29 минут.

Малыш Гарри проспал все, что произошло дальше. Хагрид забирает его у Сириуса Блэка, доставляет к Дамблдору для магического обследования, Хагрид забывается на весь день и доставляет малыша Гарри к Дурслям. Дамблдор и не подозревал, какую ошибку ему предстоит совершить.

Внимание: Обнаружен магический сифон. Источник: Кровные палаты. Истощение MP превышает врожденные способности носителя. Увеличение процента пополнения MP с 0,03% до 0,05% от общего количества. Недостаточно MP для питания сифона.

Доступ к системе распределения MP. Перенаправление автоматического прироста XP из игрового тела для компенсации. Скорость пополнения MP увеличена до 2,5% от общего количества. Требования сифона выполнены.

Если вы хотите отменить предыдущее действие, пожалуйста, сообщите об этом в течение следующих десяти секунд.

Поскольку маленький Гарри крепко спал благодаря сонному заклинанию Дамблдора, ответа не последовало.

Внимание: Наложен дебафф "Тело геймера". Для получения уровней потребуется в два раза больше XP. Употребление дополнительной питательной пищи может снять этот дебафф на 6 часов за один прием.

Дамблдор проигнорировал опасения заместителя директора по поводу Дурслей и положил малыша Гарри на порог, наложив согревающие чары, которые должны были продержаться до утра, и бросив письмо на одеяло малыша. Втроём они оставили мальчика там и ушли.

Пятилетний Гарри Поттер в семь утра забрался на табуретку и принялся готовить завтрак для тети, дяди и двоюродного брата. Он был слишком мал, чтобы заниматься такими делами, тем более такими, от которых подростки бы отмахнулись, а он выполнял их беспрекословно. Он и сам не знал, почему у него так хорошо получалось все, что он практиковал.

С тех пор как он себя помнил, он видел размытые голубые квадратики, которые проплывали перед его лицом, когда он делал что-то в первый раз. После этого задания становились все проще и проще, а коробочки он видел лишь изредка. Он понятия не имел, почему так происходит и почему он никогда не мог понять, что написано в этих квадратиках, - во всяком случае, он не знал, как их читать.

Однажды Гарри совершил ошибку, спросив, что говорят маленькие плавающие коробочки, и дядя так сильно избил его, что сломал руку. Он проплакал всю ночь в шкафу под лестницей и больше никогда не повторял этой ошибки. Даже когда коробочки появились над его дядей, тетей и двоюродным братом, он молчал об этом.

"Ты уже встал и готовишь завтрак. Хорошо." строго сказала тетя Петуния, входя в кухню. Она ни за что не признала бы, что мальчик умеет готовить гораздо лучше нее, а ведь он готовил всего меньше года. К тому же он усваивал всё новое, чему она его учила, как будто делал это уже много лет, хотя ему было всего пять лет.

"Чай почти готов". сказал Гарри и перевернул бекон, а затем размешал яичницу.

"Я принесу чай. Поторопись и сделай тосты". Петуния огрызнулась.

Гарри не двинулся с места, чтобы выполнить ее приказ, и она подняла руку, чтобы шлепнуть его. Он выпустил лопаточку для яиц и протянул руку в сторону, как раз в тот момент, когда тостер пикнул и уронил два кусочка ему в руку. Он уже давно привык к кипящему горячему хлебу, намазал его маслом другой рукой и положил кусочки на тарелку у плиты.

Петуния уставилась на него, недоумевая, как он это сделал, и тут же подумала, что он использует магию. "Что ты только что сделал, урод?"

Гарри положил в тостер еще два кусочка хлеба и потянул рычаг вниз. "Я подложил под тостер дверной клин от задней двери. Когда он хлопает, тосты выпрыгивают быстрее, чем когда мне приходилось тянуться к тостеру, чтобы вытащить их".

Рука Петунии опустилась на бок, и она пошла к буфету, чтобы достать чайные чашки для себя и мужа. Она никогда не скажет ему, как это умно, ведь и она, и Вернон потратили столько времени на то, чтобы рассказать ему, какой он глупый по сравнению с их замечательным сыном Дадли.

Гарри закончил готовить яичницу с беконом, разложил их на три тарелки в нужных пропорциях и кивнул Петунии. Она с укором посмотрела на него, взяла три тарелки и поставила их на стол. Когда тосты снова зашелестели, Гарри поймал их, намазал маслом и добавил в тарелку с тостами. Он сделал это еще два раза и оставил два из них себе.

Гарри подошел к столу и сел, так и не поев. Петуния бросила на него взгляд, как будто он мог попытаться бросить ей вызов, и они оба стали ждать Вернона и Дадли. Они появились через несколько минут, и оба погрузились в свои огромные тарелки с едой. Петуния кивнула Гарри, и тот, воспользовавшись пластмассовым ножом, взял с блюда на столе один кусочек желе, намазал его на один кусок тоста и положил сверху другой кусок тоста.

Гарри сидел молча и ел свой бутерброд с тостом и желе, в то время как остальные за столом поглощали больше пищи, чем это было полезно для одного человека. Гарри, однако, этого не знал. Он всегда зарабатывал столько, и будет зарабатывать столько, а возможно, и больше, когда они с Дадли вырастут. Он также знал, что если будет жаловаться на это, то получит только меньше еды и хорошую взбучку.

"Ты уже сказала ему?" спросил Вернон у Петунии.

"Нет, я ждала, когда ты придешь, чтобы как следует его предупредить". Петуния ответила, и Вернон кивнул. "Мальчик, сегодня ты идешь в школу".

Гарри замер и, казалось, уставился на нее. Но это было не так, потому что перед его лицом появилась большая синяя коробка. Да, я вижу тебя. Он посмотрел на неё, как и на все остальные, которые появлялись так близко и требовали, чтобы он посмотрел на них. Вещица исчезла, и он расслабился.

"Теперь я предупреждаю тебя, мальчик". Вернон сказал строгим и угрожающим голосом. "Если я узнаю, что в школе происходят какие-то забавные дела или странности и ты в них замешан, ты проведешь неделю, запершись в своем шкафу, и будешь получать только хлеб и воду".

Сердце Гарри екнуло, потому что он точно знал, что произойдёт. Счастливую улыбку на лице Дадли было легко разглядеть, даже такую расплывчатую, и он собирался сделать так, чтобы у Гарри были неприятности, как он всегда это делал.

"Я пытался вообще не отпускать тебя, но соседи уже знают, что ты здесь живёшь, и мы не можем держать тебя дома. Ты должен вести себя хорошо, никогда не разговаривать и всегда ходить в двух шагах позади моих Даддеров". добавила Петуния.

Гарри кивнул, потому что возражать было нельзя. Вскоре он оделся в свои лучшие вещи, которые были ему велики на три размера.

Петуния рассердилась на него за то, что у него нет обуви, хотя это была полностью ее вина. "Придется тебе пока обойтись одними носками".

Гарри открыл было рот, чтобы сказать, что у него нет чистых носков, но ее взгляд заставил его замолчать. Он достал свернутую пару, которую использовал, когда занимался садоводством. Когда-то они были белыми, но теперь стали коричневыми и покрылись засохшей грязью. Он надел их и пошел к входной двери, чтобы подождать, потому что ему никогда не разрешалось выходить из дома раньше Дадли.

http://tl.rulate.ru/book/99251/3374944

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
1)альбус знал что он обречёт Гарри на страдания, он делал это как велит пророчества.
2)без ботинок это уже слишком да и руку ему не посмеют ему сломать, так как приедут добрые люди в красивой фурашке и ответут жить в прекрасной место на 6-12 лет.
Развернуть
#
никогда не разговаривать и всегда ходить в двух шагах позади моих Даддеров?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь