Готовый перевод (Harry Potter) Written in the Stars / Написано в звездах ✔️: Глава 35

В конце концов, Гринготтс должен был быть одним из самых надежных банков в мире.

"Как ей это удалось?" спросил Гарри.

Элеонора заклеила кончик носа.

"Семейная тайна".

Гарри весело фыркнул, посмотрев на часы.

"Может быть, нам уже пора идти на завтрак?"

Люсинда кивнула, когда пришли другие мальчики, с которыми Гарри жил в одной комнате.

"Куда ты попал, Гарри?" спросил Кейн.

"Ну, когда ты храпишь, как зверь, мне не хотелось оставаться здесь, - сухо ответил Гарри, - поэтому я навязал свою компанию Люсинде на некоторое время. Она даже предложила обратить меня, если мне надоест быть человеком".

"Я не обращала!" горячо возразила Люсинда.

"А, может быть, ты сделаешь это предложение в другой раз", - облегченно вздохнул Гарри, с ухмылкой глядя на вампира. "Пойдемте, мы не хотим опоздать".

Не дожидаясь остальных, он направился к выходу - огромной каменной раздвижной двери, ведущей в один из коридоров первого этажа.

Таким образом, путь до главного зала не занял много времени, и уже через несколько минут он появился в зале, а за ним и остальные.

Трудно было не заметить недоверчивые взгляды чистокровных, которые уже находились здесь, и хотя никто из них не пропустил ни одного замечания, Гарри подозревал, что при более тесном общении все останется по-прежнему.

Тем не менее, его мало волновало их мнение о нём или даже о тех, с кем он был в одной группе.

Гарри находился здесь по своим собственным причинам, и пока его оставляли в покое, он не собирался провоцировать неприятности.

"Неплохой выбор еды", - заявил Джонас, накладывая себе несколько сосисок.

Группа негромко переговаривалась во время еды, и Гарри с интересом наблюдал за тем, как они выбирают себе блюда.

"Значит, вы не едите никакой нормальной пищи?" - спросил он Люсинду.

Девушка слизала с указательного пальца кровавую дорожку и покачала головой.

"Ваша еда на вкус как пепел", - объяснила она. "Мне нужно только это".

Гарри понимающе кивнул.

"А как насчет тебя, Ана?"

"Мой народ питается в основном рыбой, овощами и некоторыми видами насекомых", - сообщила она ему. "Лесная пища".

"Эх, - поморщился Джонас.

"Пока сам не попробуешь, не стоит судить", - вежливо ответила Ана. "У нас, в отличие от некоторых, очень здоровое питание", - добавила она, кивнув в сторону тарелки с сосисками, с которой мальчик брал вторую порцию.

Джонас лишь пожал плечами и продолжил есть.

"Бруно, - нажал Гарри.

"Мы едим много печени, ну, моя мама ест, - пояснил австриец. "Лично я ее терпеть не могу, но если долго без нее обхожусь, то заболеваю. Что-то в этом веществе помогает нам сохранить здоровье".

"Так это, значит, карга?"

"Думаю, да", - ответил Бруно. "Хотя только женщина может считаться ведьмой, у меня все равно есть некоторые магические и физические черты".

"Я даже не знала, что у ведьм могут быть мальчики", - задумчиво проговорила Элеонора.

"Это довольно редкое явление, - пояснил Бруно, - но иногда случается. Моя мать была удивлена, когда я появился на свет. Я удивляюсь, как она меня не оседлала и не вырастила девочкой".

Остальные засмеялись, но смех резко утих, когда к ним подошел профессор Каркаров, его взгляд переместился на каждого из них, а затем остановился на Гарри.

"После окончания завтрака первокурсники остаются в зале", - объявил он и отвернулся, чтобы никто не успел пристать к нему с вопросами.

"Он счастлив", - хихикнула Элеонора. "Интересно, почему он такой несчастный?"

"Потому что ему приходится управлять школой, где полно таких, как вы", - ответил насмешливый голос, когда мимо проходила группа мальчиков.

"Таких, как мы?" спросил Гарри.

"Грязные полукровки", - усмехнулся мальчик.

"Скорее полукровка, чем инбред", - пожал плечами Гарри в ответ.

Окружающие задыхались, некоторые смеялись, но мальчик, с которым он разговаривал, заметно покраснел.

"Тебе лучше поберечь свои щеки", - посоветовал он сквозь стиснутые зубы. "Здесь есть люди, которые не любят, когда с ними так разговаривают те, кто не должен дышать тем же воздухом".

"Я запомню это", - ответил Гарри. "А теперь, если вы не возражаете, я хотел бы закончить свой полукриминальный завтрак. Люсинда, не могла бы ты передать мне немного крови?"

Мальчик побледнел, когда Гарри сделал глоток и поборол позыв к рвоте.

Он не знал, как Люсинда смогла переварить эту вязкую жидкость, но ему удалось сделать вид, что ему это нравится.

Не говоря больше ни слова, мальчик и его группа покинули зал, и Гарри тут же потянулся за кубком с водой, осушив его в несколько глотков.

"Напомни мне, чтобы я больше так не делал", - взмолился он.

"Идиот, - пробормотала Люсинда, забирая у него кровь.

http://tl.rulate.ru/book/99466/3404110

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь