Готовый перевод Harry Potter and the Daft Morons / Гарри Поттер и безумные идиоты: Глава 47

— ==(oIo)==—

ˇ

Следующее утро, в час, когда утренняя заря едва касалась верхушек зданий, в кабинет Авроры Министерства магии вошел человек, лишенный всяких примет, с букетом белоснежных роз, что казались символом невинности, и лучезарной улыбкой, словно солнце пробилось сквозь тучи. Он подошел к стойке, звонко ударив по колокольчику, возвещавшему о визите. Несмотря на то, что было воскресенье, и большинство авроров наслаждались заслуженным отдыхом, к нему подошел молодой аврор, его лицо еще не успело затвердеть от суровых будней.

— Да? — спросил он, его голос был немного сонным.

— Доброе утро! — отозвался визитер, его голос был мелодичен и приветлив. — Не могли бы вы спросить у той очаровательной леди, которая заведует кафедрой, не найдется ли у нее минутка для старого друга? И передайте ей, пожалуйста, что я принес ей ее любимые белые розы.

— Сегодня воскресенье. Почему вы думаете, что она дома? — недоуменно спросил аврор, его брови слегка нахмурились.

— О, она будет дома, — усмехнулся мужчина, в его голосе звучала уверенность, граничащая с наглостью. — У нее много судебных дел, к которым ей нужно подготовиться, чтобы не оказаться на скамье подсудимых.

Аврор, озадаченный, на мгновение замялся, словно колеблясь между любопытством и профессиональным долгом, после чего пожал плечами и направился к кабинету директора, скрытому в глубине "булпена".

Сириус, скрытый от посторонних глаз чарами гламура, наблюдал за происходящим. Он видел, как молодой аврор подошел к двери, которую он запомнил как кабинет директора департамента, и постучал. Через мгновение дверь распахнулась, пропуская аврора внутрь. Сириус, незаметно извлекая палочку, держа ее за середину древка кончиками большого и указательного пальцев, аккуратно положил розы на стойку. До сих пор, кроме молодого аврора, никто не обращал на него внимания.

Внезапно, словно удар молнии, раздался резкий звук клаксона, и двери, ведущие наружу, захлопнулись с оглушительным грохотом. Сириус, невозмутимый, поднял руки вверх, палочка по-прежнему покоилась в его пальцах, и ухмыльнулся. Как маленькие сурикаты, те немногие авроры, что находились в зале, вскочили на ноги, их палочки уже были направлены в сторону, словно пушки, готовые к выстрелу.

Дверь кабинета с грохотом распахнулась, и оттуда выскочила Боунс, ее палочка была наготове, взгляд решителен и хмурый. Молодой аврор, стоявший прямо за ней, тоже держал палочку, его лицо было бледным, но он старался выглядеть смелым, поддерживая "Босса".

— Не. Не двигайся! — тихо, но твердо приказала она, ее голос был холодным, словно ледяной ветер.

— Я и не собирался, Ами, любовь моя, — усмехнулся он, наблюдая, как она продолжает приближаться к нему.

Когда между ними осталось около десяти футов, она остановилась и сказала:

— Аккуратно... положите палочку на стол.

Сириус заскулил:

— Но я думал, что моя очередь быть аврором, когда мы играем, дорогая!

— Молчи! — рявкнула она, ее голос был похож на раскаты грома. Бросив взгляд на молодого аврора, она сказала: — Аврор Уильямсон. Наденьте на него наручники.

— Ооооо... извращение! — усмехнулся Сириус, его голос был насмешливым и ехидным.

— Я сказала, молчи! — снова зашипела она, ее глаза сверкнули гневом.

Аврор, не колеблясь, обогнул прилавок и, судя по номерам, надел на Сириуса сковывающие магию манатки, заложив ему руки за спину. Сириус не сделал ни малейшего движения, чтобы помешать молодому человеку. Как только манатки были сняты, Боунс приказала:

— Ведите его! Мы идем в комнату допросов №2.

Когда Сириуса вели через зал, он крикнул дежурным аврорам:

— В следующий раз мы будем играть в "Надменных целителей и злобных колдунов"!

В этот момент Боунс ударила его угрожающим заклинанием молчания. Когда его практически лягушкой протащили через буфет и вывели через другую дверь, которая, как знал Сириус, вела в комнаты для допросов и бесед, он обернулся к Боунс и надулся на нее, словно обиженный ребенок. Однако веселье не покидало его глаз.

— Шеклболт, Тонкс и Робардс! — рявкнула Боунс. — Со мной! Принесите с собой Дикту-перо!

Через несколько минут, после двух дверей, расположенных по обе стороны друг от друга, Сириуса ввели в комнату для допросов. Как только молодой аврор усадил его в кресло, наручники переместили из-за спины и продели через кольцо в столешнице, после чего снова закрепили их на запястьях. Затем молодой аврор отступил назад, ожидая следующего приказа.

Через мгновение Робардс ввел Шеклболта и Тонкс, причем Тонкс несла перо Дикты. Боунс повернулась к молодому аврору и сказала:

— Хорошо, Уильямсон, ты закончил. Спасибо. И никому ни слова об этом.

Молодой аврор кивнул и ушел, не сказав ни слова. Тогда Боунс, все еще глядя на Сириуса, спросила:

— Вы согласны пройти допрос под Веритасерумом?

— Да, — немедленно ответил он. — Вообще-то, я думаю, мне придется на этом настаивать.

Затем она посмотрела на Тонкс и сказала:

— Тонкс. Настрой Дикту-квилл. Я так понимаю, вы обладаете достаточной квалификацией в его использовании?

— Да, мэм, — ответила Тонкс, приступая к работе. Затем она взглянула на Шеклболта и сказала: — Шек, сходи за пузырьком Веритасерума.

— Да, мэм, — ответил грузный темнокожий аврор и, вынырнув, удалился. Затем она вновь обратила свое внимание на Сириуса и спросила:

— Что вы используете: полиджой или простое зачарование?

— Гламур, закреплённый рунным камнем, — немедленно ответил он. — Вы найдете его на шнурке у меня на шее.

— Гавейн, — тихо произнесла она. Мастер-аврор бесшумно обошёл Сириуса сзади и, ощупав его шею, для чего Сириус наклонил голову вперёд, нащупал шнур и стянул его через голову. Когда шнур прошел сквозь кожу Сириуса, его форма, казалось, слегка заблестела, а чары исчезли. Тонкс вскрикнула, наблюдая за Диктой-квиллом.

— Сириус! — тихо воскликнула она.

— Привет, Нимми, — улыбнулся он. — Посмотри на себя, совсем взрослая.

Она нахмурилась в ответ и сказала:

— Не называй меня так. Я предпочитаю "Тонкс".

— Даже для меня, твоего любимого кузена? — усмехнулся он.

— Даже для тебя, — нахмурилась она.

— Что, во имя Мерлина, заставило тебя, Блэк, — спросила Боунс, — просто подойти, смелый как медь, к моей стойке авроров, чтобы сдаться?

— Ну, после того, как ты разными способами присылал мне сообщения, — ответил он. — Я подумал, что вы действительно хотите меня увидеть. И вот я здесь!

— Я хотела умолчать о том, что мы пытаемся поймать тебя, а не натравить на тебя Дементора, — вздохнула она.

— И тебе это удалось, — нагло усмехнулся он в ответ. — Единственные, кто сейчас знает, кто я такой, — это ты, дорогая маленькая Нимми, Робардс и... возможно... Шеклболт.

Шеклболт воспользовался этим моментом, чтобы войти обратно. Как только он заметил Сириуса в его негламурной форме, он остановился, моргнул один раз и подошел к Боунсу, не сводя с него глаз. Он протянул ей небольшой пузырек.

— Для протокола, — сказала она. — Старший аврор Шеклболт только что вернулся из аптеки аврорского факультета, куда я послала его за одним флаконом Веритасерума. Он только что вернулся с этим флаконом, и сейчас я держу его в руках. Я подтверждаю, что печать не нарушена и флакон не испорчен.

— Это флакон номер три пятьдесят два, — произнесла Боунс, протягивая Шеклболту склянку с мерцающим зельем. — Я возвращаю его старшему аврору Шеклболту, дабы он ввел три капли в язык нашего собеседника, Сириуса Ориона Блэка Третьего из Дома Блэков.

Шеклболт, не торопясь, обошел стол и встал прямо за Сириусом. Словно под гипнозом, тот послушно откинул голову назад, высунув язык. Шеклболт взломал печать на флаконе и, не глядя на Сириуса, закапал три капли зелья.

— Вы готовы откинуть голову назад и высунуть язык, Блэк? — холодно поинтересовался аврор.

Сириус молчаливо выполнил его просьбу. Шеклболт, словно завороженный, наблюдал, как три капли Веритасерума медленно стекают по языку Блэка, проникая в его сознание. После того, как зелье было введено, Сириус втянул язык, откинул голову назад и слегка прикусил губы.

— Приступаю к неофициальному допросу под Веритасерумом Сириуса Ориона Блэка Третьего из Дома Блэков… — произнесла Боунс, ее голос звучал четко и властно.

Допрос был кратким, но интенсивным. Боунс, словно опытный охотник, задавала вопросы, каждый из которых мог стать ловушкой для Блэка. Тот, под действием зелья, отвечал прямо, без ухищрений и лжи.

Когда допрос завершился, Боунс сама ввела Сириусу противоядие. Он начал медленно приходить в себя, его взгляд был затуманен, но уже проглядывала искра прежнего блеска.

— Итак, Ами, — начал Сириус, его голос был еще хриплым, но в нем уже звучала ирония. — О том испытании…

— Первым делом, — отрезала Боунс, — Шак, сними с него оковы.

Шеклболт подошел к Сириусу и с помощью специального ключа из камня, быстро снял с него магические кандалы.

— Теперь нам нужно найти место, где ты будешь жить, пока я не устрою для тебя суд, — продолжала Боунс.

— Я спрошу маму, может ли он остаться с нами, — предложила Тонкс, входя в комнату. — Ни мама, ни папа никогда не считали его виновным. Так что мне не потребуется много усилий, чтобы убедить их в том, что он был допрошен под Веритасерумом и признан невиновным.

— Проверь их, — кивнула Боунс. — Иди, воспользуйся Летучим порохом в моем кабинете.

Тонкс, не раздумывая, выскочила из комнаты.

— А пока… — Боунс оглянулась на Сириуса. — А тот рунный камень на шнуре вернет тебе чары, если ты наденешь его обратно?

— Вернет, — кивнул Сириус.

— Гавейн, отдай ему, — приказала Боунс.

Старший аврор Гавейн без лишних слов передал рунный камень Сириусу. Тот снова надел его на шею, опустив камень в переднюю часть мантии. На мгновение его форма расплылась, словно таящий в лучах солнца снег, и он снова стал тем человеком, который появился у стойки менее получаса назад.

— Хорошо, — сказала Боунс, когда изменения завершились. — Гавейн, возьми заявление, написанное Диктой, сделай с него две копии, положи оригинал и одну из копий на мой стол. Блэк получит вторую. Никому ни слова об этом. Скажите Тонкс то же самое, но исключая ее родителей.

— Шек, тот же запрет распространяется и на тебя. Никому ни слова об этом.

Наконец, Боунс повернулась к Сириусу.

— Ты проследуешь за мной в мой кабинет и будешь находиться там до возвращения аврора Тонкс. Понял?

— Да, мадам Боунс, — ответил Сириус, его голос звучал уже более официально.

Теперь было ясно, что Боунс пошла на хитрость ради него, и Сириус, признавая ее доброту, не стал продолжать свой розыгрыш.

http://tl.rulate.ru/book/100269/3429007

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь