Готовый перевод Harry Potter: Rise From Dust / Гарри Поттер: Восставший из праха: Глава 25

9 ноября 1991 года. Прошла неделя, и мир Хогвартса погрузился в привычную рутину, словно ничего не произошло. Лишь воспоминания о тролле, словно призраки, бродили по коридорам замка, напоминая о недавней опасности. Для Гарри эта неделя была тягостной. Слухи о победе над троллем расползались по школе, как плесень, и он не мог отделаться от назойливого хвастовства Уизли. Тот без устали рассказывал всем, кто был готов слушать, как он, якобы, научил Дэниела победить чудовище. Гарри, усталый от этих бесконечных рассказов, впал в раздражение. В один из дней, не выдержав, он повесил Уизли вверх ногами в Большом зале, прямо посреди его хвастливой речи. Эта выходка вызвала смех в зале, а Гарри впервые за долгое время почувствовал удовлетворение.

Он заметил, что Грейнджер стала чаще появляться рядом с ним. "Несомненно, она будет держать меня в узде", - подумал Гарри, усмехаясь. "А еще спасет мою задницу в ситуации жизни и смерти". — Ты заметил, как изменилась Шейла сегодня, Гарри? — спросила Каллиста, заводя бесцельный разговор. Гарри вспомнил ее бойкий характер и легко улыбнулся. — Да, она была очень уверенной и взволнованной. Ты же знаешь, как она любит играть в квиддич. Как думаешь, Гриффиндор сегодня победит Слизерин? — спросил он.

Рано утром он пожелал Шейле удачи в игре, на что она с энтузиазмом обняла его, придумав какую-то отговорку о том, что объятия приносят удачу. Гарри отмахнулся от нее, решив, что это девчачьи штучки. — Никто не знает, Гарри. Мы можем предсказать будущее, но никогда не можем гарантировать, что оно случится, — ответила Каллиста, нарезая шоколадный пирог. Она протянула кусок Гарри, который с благодарностью взял его, а затем отрезал еще один кусок для себя. — Я просто спрашиваю, хорошо? Ну, знаешь, чтобы заключить пари или что-то в этом роде…

Каллиста неодобрительно посмотрела на него. — Не то чтобы я собирался делать это в ближайшее время, — поспешно добавил он, ворча, что не сможет поставить свои галлеоны. — Тебе лучше не ставить свои галлеоны на такое, Гарри Поттер, иначе тебе придется отвечать перед нами, — пригрозила Каллиста, угрожающе направив ложку ему в лицо. — Мы не обрадуемся, если ты снова выкинешь такой глупый трюк, особенно Дафна. Ее родители дали тебе эти галлеоны, чтобы ты потратил их с умом, а не на что-то столь неэффективное, как пари в квиддиче.

Гарри хмыкнул, запихивая в рот ложку с пирогом. К ним присоединилась Регина, которая сидела по другую сторону от Гарри, протягивая руку за беконом. Никто не возражал против этого, боясь, что если они сделают замечание, то будут вынуждены столкнуться с гневом Гарри Поттера. Они до сих пор с содроганием вспоминали события первого года обучения Гарри. К счастью, каждый год всех первокурсников предупреждали, чтобы они никогда не перечили Гарри Поттеру и не делали никаких язвительных замечаний в адрес его товарищей. — Что за хмурое лицо, Гарри? — гаркнул Гарри, отправляя в рот очередную ложку пирога. — Каллиста?

— Не обращай на него внимания, Регина, — закатила глаза Каллиста. — Он хочет играть в азартные игры, но я ему не разрешаю. — Гарри, сколько раз тебе повторять? Азартные игры никому не идут на пользу. Я до сих пор не могу поверить, что персонал позволяет близнецам Уизли устраивать их, — Реджин поправила пальцами свои привлекательные алые волосы, спадающие каскадом. — Кроме того, Дафна никогда не простит тебе, если ты будешь тратить деньги таким образом.

Реджин предложила ему бекон, который он выхватил и запихнул в рот, не глядя на нее. Закатив глаза, обе девушки покачали головами из-за его незрелого поведения. — Мне кажется, мы слишком балуем его для его же блага, не так ли, Каллиста? — усмехнувшись, прошептала Регина низким голосом. — Да, конечно, может, стоит уменьшить это? — тихо прошептала Каллиста. Каллиста тихо пробормотала, возвращаясь к ухмылке. — Вы же не сидите рядом друг с другом, я сижу прямо между вами!

— Правда, Гарри? О, Боже, я и не заметил. А ты, Каллиста? — невинно спросила Реджин, хлопая глазами. — Прости, Гарри. Видимо, мы не знали, что ты там. — Девушки разразились хихиканьем при виде его лица. — Ладно, смейся надо мной и смейся. Посмотрим, будет ли смешно, когда я буду флиртовать с другими девушками и игнорировать вас двоих до конца дня.

Девушки резко прекратили смеяться, злобно глядя на него и вспоминая его последний флирт час назад. — Если я снова поймаю тебя за флиртом, Гарри, я использую проклятие, которому научилась у Дафны, — сказала Каллиста. — А я позволю одному из мерзких существ Хагрида поиграть с тобой, — Реджин нахмурилась. Гарри ухмыльнулся, услышав их слова. — Мой, такой собственник… — Он улыбнулся, включив свои чары на полную мощность. Их лица покраснели, и обе отвернулись от него. Остальные девушки вокруг него покраснели от его улыбки, бросив все свои дела, чтобы сосредоточиться на его красивом лице. — Поттер, хватит. Ты устраиваешь здесь сцену, — прошептала Дафна из-за его спины, сложив руки и критично глядя на него. Гарри лишь улыбнулся ей, отчего ее щеки покраснели. — Я сказал, хватит! Мы опоздаем на матч, идемте!

Она крутанулась на месте и выскочила из Большого зала. Две девушки поспешили за Дафной. Поднявшись на ноги, Гарри послал последнюю очаровательную улыбку девушкам за столом Когтеврана и побежал за своими друзьями. Гарри догнал их у входа в замок, когда они направились к трибунам. Гарри любовался окружающей природой, яркой и холодной, пока тащился за девушками. К тому времени, когда часы пробили одиннадцать, трибуны были заполнены всей школой. Гарри и три девушки оказались в центре, заняв нижние места. У каждого из них были свои собственные омникуляры, чтобы наблюдать за игрой в квиддич. — Добро пожаловать! Добро пожаловать всем леди и джентльменам! Я — Ли Джордан, ваш комментатор на оставшихся матчах по квиддичу! Помните, что меня зовут Ли Джордан, так что если кто-то из вас, одинокие и горячие леди…

— ДЖОРДАН! — прорычала МакГонагалл. — Простите, профессор… Итак, друзья, это первый матч турнира по квиддичу!

— Итак, без лишних слов, позвольте поприветствовать команды Гриффиндора и Слизерина! — провозгласил ведущий, и студенты, взбудораженные предстоящей игрой, радостно зааплодировали. — Мы все слышали слухи, и, похоже, они правдивы — в этом году у Гриффиндора есть свой особенный игрок. Да, мои однокурсники, это ДАНИЭЛЛЛ ПУУУУУТТЕР! — голос ведущего взмыл, словно сокол, и аплодисменты стали еще громче, когда Дэниел, восседая на своем Nimbus 2000, взлетел в небо, словно птица, давая всем возможность полюбоваться его мастерством.

— Должен признать, что это довольно неожиданно — увидеть его в команде в первый год. Меня это даже немного шокировало, — поделился ведущий своими мыслями, — Похоже, Поттер идет по стопам своих братьев, должно быть, это в крови, люди. Хотя Дэниел занимает позицию искателя, а не преследователя. Вопрос в том, хорош ли он? Учитывая, как хорошо Гарри Поттер управляется с метлой, мы можем ожидать таких же результатов с его братом. А мы все знаем, как безумно Гарри Поттер летает на метле! — в голосе ведущего слышалась нескрываемая зависть и восхищение.

http://tl.rulate.ru/book/102308/3540643

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь