Готовый перевод Taking the Mafia to the Magic World / Мафия в мире Магов: Глава 23

Выйдя из кабинета барона, Висенте вновь пошёл след в след за дворецким Мэйсоном, идущим рядом с охраной его отца.

Проходя по этому поместью, он снова с любопытством осмотрелся вокруг, как это делает всякий любознательный ребёнок, впервые оказавшийся в таком доме.

Но в голове у Висенте были не детские мысли.

«В таком месте, наверняка, много драгоценностей и золотых слитков...», — он посмотрел в сторону, откуда вышла компания женщин.

Драгоценности и золотые слитки везде считались ценным запасом, что на Земле, что в Полярном королевстве.

Положение в обществе и финансовое состояние никогда не бывают на сто процентов защищены, поэтому всегда нужно диверсифицировать варианты.

Знатный человек может потерять своё звание или даже стать объектом преследования могущественного врага. Финансово обеспеченные люди не могли быть полностью уверены в том, что не столкнутся с неприятностями, поэтому им нужно было найти способ переместить свои богатства.

Если бы кому-то пришлось бежать, было бы сложно использовать имущество и ценные бумаги, которые необходимо продавать законными способами.

Монеты легко превратить в проблему, если попытаться перевезти определённую крупную сумму, потому что хотя в этом мире и существуют магические предметы для хранения, обычно даже предметы высокого уровня обладают небольшим объёмом.

Вот почему возник спрос на высокоценные предметы, такие как золотые слитки на Земле и драгоценности в Полярном королевстве.

Висенте знал это, потому что узнал от отца и видел в своей семье.

Каждый раз, когда доходы Эндрю превышали определённую сумму, он старался купить драгоценности и драгоценные камни, предметы, которые можно было бы легко захватить с собой в случае бегства.

Зная это, он сразу подумал, что в таком месте должно быть бесчисленное множество драгоценностей, не только для женщин, но и для мужчин.

Как хороший бандит, он не мог упустить эту возможность.

«В будущем мне нужно будет обратиться к другому барону или людям, имеющим доступ к их жилищу», — подумал он. «В данный момент ничего не сделаешь, но доходы от кражи такой собственности могли бы значительно мне помочь».

«Юный Висенте, я надеюсь, что у твоих сестёр всё наладится», — сказал дворецкий, когда они дошли до выхода из поместья и попрощались с мальчиком.

«Спасибо за ваши слова, дворецкий Мэйсон. Надеюсь, я вернусь с зерном барона через несколько недель».

«Хм-м».

...

После предыдущей встречи Висенте с первым бароном, которого он видел, прошли недели, и приближалось время пробуждения Лорен!

Завтра ей исполнится 14 лет, так что сегодня был канун её магического пробуждения, самого важного момента в жизни магов в этом мире.

За месяцы, проведённые без зрения, она освоила некоторые новые чувства и привыкла к темноте.

За последние несколько недель она слышала о лечении Нины — что-то, что должно было дать результаты в будущем, но пока что мало изменило положение этой девочки.

С другой стороны, её брат всё больше работал, заключая и выполняя необходимые соглашения.

В эти месяцы Висенте много времени уделял делам Эндрю, занимаясь экономикой семьи и, тем самым, значительно облегчая ношу на плечах своего отца.

Вероятно, поэтому Эндрю ещё глубже опустился на дно, стал ещё больше пить и практически перестал выходить из своей комнаты.

За последний месяц он ни разу не выходил из своей комнаты, и дочери не видели и не слышали его уже несколько дней.

Только Висенте знал, как поживает его отец, но не мог контролировать происходящее.

С одной стороны, у него было слишком много дел. С другой стороны, хоть он и был зрелым и подающим надежды человеком, он не мог командовать своим отцом.

В конце концов, Эндрю всё ещё был взрослым, а Висенте — ребёнком!

И так, накануне пробуждения Лорен, для семьи Фуллер не слишком многое изменилось с момента трагедии, произошедшей несколько месяцев назад.

...

На закате того дня Вайс вернулся в апартаменты на курорте, в которых всё ещё оставались его родители, и устроился на диване, расслабляя своё тело.

Он недавно вернулся со своего поста, сначала поучаствовав в доставке, а затем превратив часть монет в ценные предметы.

Его отец не был знатным господином, поэтому у него не было земли для возделывания. Эндрю был не продавцом, а торговцем товарами.

Не у каждого дворянина были навыки переговоров или хорошие контакты. Поэтому торговцы вроде него существовали для посредничества между производителями и потребителями, будь то главы семейств или обычные королевские подданные.

Так что лишь крошечная часть собранной Вайсом суммы на самом деле принадлежала его отцу.

Что касается своей доли, Вайс без колебаний отложил то, что считал нужным для покрытия краткосрочных расходов, и использовал разницу для приобретения ценных предметов.

Он не знал о завтрашнем дне, но с уверенностью мог сказать, что носить с собой монеты было рискованно. Так что когда предоставлялась возможность, он покупал предметы высокой ценности, которые легко было переносить ему и его сёстрам.

Сегодня он снова сделал это и приобрёл вид хрусталя, сопоставимый с алмазами на Земле.

Проведя на ногах большую часть дня, размещаясь на диване, он закрыл глаза и вздохнул.

С этого места он мог слышать, как Нина играет в своей комнате с куклами, а Лорен идёт к нему.

Он открыл глаза и увидел свою сестру, которая в данный момент больше походила на взрослую, чем на ребёнка.

Её грудь была невелика, но довольно заметна. С другой стороны, сильными качествами Лорен, с мужской точки зрения, были ноги и бёдра, которые были относительно большими для её роста.

Вайс взглянул на неё и вновь вздохнул, понимая, что вскоре ему придётся решать проблемы с её поклонниками.

Даже будучи слепой, она, несомненно, привлечёт множество мужчин своими физическими данными!

При этом её лицо было похоже на лицо Кейт с такой же мягкой белой кожей, пухлыми розовыми губами, на которые было сложно не обращать внимания.

"Вайс, ты вернулся? Как прошёл твой день?" – спросила она, медленно приближаясь к брату с таким же апатичным выражением лица, как и всегда.

С тех пор, как она потеряла зрение и маму, на её лице почти никогда не появлялась улыбка и было практически одно и то же выражение.

Вайс взглянул в закрытые глаза Лорен и сказал: "Хм, как обычно. Ничего необычного… Мне удалось добыть ещё несколько монет для семьи".

"Вот и хорошо", – сказала она, но при этом в её голосе не было ни намёка на удовлетворение.

"А как на счёт отца?" – спросил Вайс, глядя в направлении его комнаты.

Она покачала головой и сказала: "Должен быть в своей комнате. Я не слышала, чтобы кто-то выходил".

"Вздох… Он завтра поедет с нами?" – спросил он, предполагая, что сестре будет ещё больнее, если Эндрю оставит их.

Но она не тревожилась об этом.

"Не волнуйся, Вайс. Мы скоро поедем. Думаю, завтра он отправится с нами", – сказала она, прежде чем развернуться и вернуться в свою комнату.

Вайс посмотрел на дверь отцовской комнаты и через некоторое время пошёл в его сторону.

http://tl.rulate.ru/book/106550/3828560

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь