С ее рукой все не настолько плохо: она не сломана и не сломается еще в течение ста лет.
Прямо сейчас она хочет только побыстрее разобраться с ранами, ей совсем не хочется сражаться еще и с Мо Лянченгом.
А Мо Лянченг на это только слегка приподнял брови, но не сдвинулся с места, не отреагировав на ее слова:
- Почему ты так торопишься выгнать Бен Ванга? Даже не спрашивая, что я здесь делаю?
- Потому что мне не интересно.
- Ван Хао, господин пришел, чтобы принести вам лекарство, - тихо сказал Ю Хао и, видя, что Мо Лянченг ничего ему на это не сказал, почувствовал облегчение.
- С каких пор у тебя такое доброе сердце? - прищурилась Цю Танг, сомневаясь в причинах его поведения в данный момент.
- А когда у Бен Ванга было злое сердце?
Цю Танг аж подавилась из-за такого заявления и лицо у нее предательски почернело.
- Протяни руку, - Мо Лянченг открыл лекарство и снова посмотрел на нее.
- Давай мне лекарство, я сама справлюсь.
- Тебе нужно, чтобы Бен Ванг повторил свои слова еще раз? - угроза в его голосе усилилась.
Хотя Цю Танг была недовольна, но все же она протянула свою маленькую ручку.
В итоге......
- Ах! Черт, ты все же задумал меня убить?
Цю Танг только протянула руку, как Мо Лянченг, аккуратно ее взяв, быстро обработал рану на локте.
- Если ты не хочешь умереть, просто заткнись, - Мо Лянченг холодно взглянул на нее, потом его взгляд скользнул по другой ране и его рот слегка дернулся. Он повернулся к Цзин Синь:
- Принеси мне лекарственную настойку.
- Да, - Цзин Синь с отчаянием смотрит на все склянки в ящике - она не может отличить их между собой. Что именно просит Мо Лянченг?
- Возьми зеленую бутылку, - Мо Лянченг посмотрел на бутылку, которую она как раз взяла в руки, и открыл рот.
- Да, - Цзин Синь немедленно передала зеленую бутылку.
- Погоди, ты же не будешь грязно играть, использовав эту возможность, чтобы сломать мне руку? - Цю Танг, увидев, что он собирается делать, немедленно закричала в попытках остановить его. Но она даже не заплакала в итоге. Хотя это ясно показывает, что он явно не внушает ей доверия и чувства безопасности.
Неожиданно, Мо Лянченг серьезно кивнул и сказал:
- Это действительно хорошее предложение.
Цю Танг сразу почувствовала себя подавленой и потеряла дар речи.
- Сиди и не двигайся, - Мо Лянченг посмотрел на нее и сосредоточился на травме локтя, осторожно нанёся лекарственную настойку.
- … - она бы тоже хотела не двигаться, но она слишком долго сидела проглотив жердочку, и теперь она до смерти устала.
В итоге......
- Ах! Отпусти! Отпусти, это больно!
- Неужели ты хочешь потерять в будущем свою руку?
- ......
Двояко звучавшие слова Мо Лянченга возымели эффект: Цю Танг не смела двигаться, не осмеливаясь сомневаться в правдивости его слов. Но ... с нее уже семь потов сошли, ***, он использует лекарственную настойку или ломает ей кость? К ней надо относиться нежней...
- Кроме этих двух мест, где еще? - после того, как Мо Лянченг закончил с локтями, он также обработал раны на запястьях и перевязал их. Прикрыв ресницами глаза, он успешно скрыл что-то мелькнувшее в глубине его взгляда.
- Больше нет, - да даже если и есть, она ему не скажет.
- Ты уверена?
- Клянусь.
- Ты ранее говорила, что пустым обещаниям верить нельзя.
- ... - она сжала губы и в ее глазах читались смешанные чувства.
Он что, белены объелся сегодня? Он на самом деле был так любезен, чтобы помочь ей с лекарствами и обработкой ран?
http://tl.rulate.ru/book/12659/474466
Сказали спасибо 386 читателей
ЮТУБ!!!👍💪