- Девятнадцая принцесса, каким ветром вас сегодня сюда занесло? - Чжао Цин Юнь, похоже, не очень обрадовалась появлению Мо Фэньян.
- Ну ты же тоже сейчас здесь, - лживо улыбнулась ей Мо Фэньян.
Сложив губы в притворной улыбке, Цю Танг присоеденилась к сборищу лицемеров, однако же не встала, чтобы поприветствовать принцессу:
- Девятнадцатая принцесса зашла нас проведать?
- Посмотреть спектакль, - прямо сказала Мо Фэньян.
- Тогда ты пришла действительно вовремя - игра только началась. Цзин Синь, принеси принеси принцессе стул! - Цю Танг чуть ли не впервые в жизни радовалась ее приходу:
- Как насчет того, чтобы вкушать чай и дыню, пока ты будешь наслаждаться зрелищем?
Победить лжеца может только другой лжец. Искринность и откровенность сейчас никому не нужны, лучше поберечь их для тех, кто этого заслуживает. Так что теперь, приветствуя Мо Фэньян, Цю Танг специально пренебрегала Чжао Цин Юнь - это и удар по ее гордости, и отправление в изоляцию.
Мо Фэньян точно не могла быть «поддержкой» Чжао Цин Юнь.
- Цю Танг Эр, ты думаешь, я тебя боюсь? - Чжао Цин Юнь с трудом сдерживала гнев: она планировала месть в течение нескольких дней, но так и не смогла вернуть себе лицо? В конце она направилась к Цю Танг, глядя ей в глаза.
В воздухе витало напряжение.
Что Чжао Цин Юнь хочет сделать?!
Внезапно улыбнувшись, Цю Танг направила свой взгляд на Мо Фэньян:
- Если я сейчас скажу, что голодна, что сделают люди в Сюэ Юань?
- Что госпожа желает съесть? - спокойно спросила Цзин Синь, блокируя Чжао Цин Юнь.
- Хм, клейкий рисовый пирог и кедровый пирог, - увидев, что Чжао Цин Юнь остановилась, Танг Эр улыбнулась и продолжила говорить с Цзин Синь:
- О, также можно сделать еще десерта.
- У госпожи сегодня хороший аппетит, - сказала Цзин Синь.
- Поговорим об этом после того, как закончу есть, - девушка неосознанно коснулась живота: в последние дни у нее не было рвоты и ее аппетит стал хорошим. Танг Эр обратилась к Сяо Вэй, которая стояла на коленях:
- Сяо Вэй, ты слышала меня? Иди к домоуправителю и скажи начать готовить.
Испугавшись, Сяо Вэй поспешила.
Никто не осмелился остановить Ван Хао.
Вскоре после этого вошла служанка и уважительно поставила перед Цю Танг блюдо, наполненное - конечно же - клейким рисовым пирогом и кедровым пирогом. Все как приказала Цю Танг.
- Ван Хао, этот домоуправитель переживал, что если десерт был бы слишком сладким, то это могло нехорошо отразиться на вашем здоровье, поэтому приказал повару положить меньше сахара, - одновременно с домоуправителем Чжоу появилась еще одна служанка, которая с уважением поставила фарфоровую миску перед Цю Танг и отступила.
Закуски поданы.
Десерты также поданы.
Танг Эр для этого не пришлось делать абсолютно ничего.
- Ммм, закуски хороши, - Цю Танг взяла кусок пирога, медленно положила его в рот и тщательно пережевала, наслаждаясь вкусом:
- Десерт также очень хорош: не слишком сладкий и не слишком плотный, кажется, что мастерство повара становится все лучше и лучше.
http://tl.rulate.ru/book/12659/808728
Сказали спасибо 199 читателей